Inklingo

Como se diz "infundir" em espanhol

Portuguese → espanhol

impregnar

eem-preg-NAHRim.pɾeɣˈnaɾ

verboC1formal
Use 'impregnar' quando 'infundir' se referir a influenciar profundamente ou embeber algo com uma qualidade específica, como emoção ou estilo.
Uma criança pequena parada num jardim luminoso, olhando para cima com admiração enquanto uma luz dourada brilhante enche o ar à sua volta.

Exemplos

El autor logró impregnar su obra de melancolía.

O autor conseguiu imbuir a sua obra de melancolia.

Sus palabras estaban impregnadas de sabiduría.

As suas palavras estavam infundidas de sabedoria.

Uso Abstrato

Neste sentido, a palavra descreve como um sentimento ou ideia 'encharca' uma situação ou pessoa.

reposar

re-po-SARrepoˈsaɾ

verboB2neutro
Use 'reposar' quando 'infundir' significar deixar algo descansar ou assentar, como uma massa ou um líquido, para que melhore ou se prepare.
Um copo de água límpida com uma camada de areia perfeitamente assentada no fundo.

Exemplos

Deja reposar la masa por treinta minutos.

Deixe a massa descansar por trinta minutos.

El té debe reposar para que tenga buen sabor.

O chá deve infundir (descansar) para ter um bom sabor.

El sedimento reposa en el fondo de la botella.

O sedimento assenta no fundo da garrafa.

Dar Instruções

Ao usar este verbo em receitas, frequentemente se usa a forma imperativa: 'Deje reposar...' (Deixe descansar...).

Erro comum: 'Impregnar' vs. 'Repousar'

A confusão mais comum é usar 'impregnar' quando se quer dizer que algo precisa 'descansar', ou vice-versa. Lembre-se que 'impregnar' envolve uma qualidade que é absorvida, enquanto 'reposar' é simplesmente um período de inatividade.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.