Inklingo

Como se diz "encharcar" em espanhol

Portuguese → espanhol

mojar

moh-HARmoˈxaɾ

verboA1informal
Use 'mojar' quando algo ou alguém fica simplesmente molhado por água, sem a ideia de saturação profunda ou excesso.
Um regador azul a verter água sobre uma pequena planta verde num vaso.

Exemplos

La lluvia me mojó la chaqueta.

A chuva molhou o meu casaco.

No mojes el suelo de la cocina.

Não molhes o chão da cozinha.

El niño mojó la toalla en la piscina.

O rapaz encharcou a toalha na piscina.

Fazer algo vs. Acontecer consigo

Use 'mojar' quando você molha outra coisa. Use 'mojarse' (adicionando o 'se' no final) quando é você quem se molha, acidentalmente ou de propósito.

Um verbo regular

Boas notícias! Este verbo segue as regras padrão para verbos terminados em -ar. Nenhuma alteração ortográfica surpreendente aqui.

Molhar-se

Erro:Me mojé la lluvia.

Correção: Me mojé con la lluvia. (Use 'mojarse' quando a chuva o molha, e 'con' para indicar o que causou isso).

impregnar

eem-preg-NAHRim.pɾeɣˈnaɾ

verboB1formal
Utilize 'impregnar' quando um material absorve um líquido até ao ponto de ficar completamente saturado ou embebido.
Uma esponja azul grossa sentada numa mesa de madeira, completamente saturada e a pingar água limpa.

Exemplos

Tienes que impregnar el algodón con alcohol.

Tens de encharcar o algodão com álcool.

El olor a café impregnaba toda la casa.

O cheiro a café permeou toda a casa.

La lluvia impregnó su ropa por completo.

A chuva saturou completamente as suas roupas.

Uso de 'de' vs 'con'

Enquanto se pode usar 'con' (com) para a ferramenta usada, usa-se quase sempre 'de' para descrever a substância que está a encher ou a encharcar o objeto, como 'impregnado de perfume'.

Uso Reflexivo

Use 'impregnarse' quando algo fica encharcado por si só ou por acidente, como 'Mi ropa se impregnó de humo' (A minha roupa ficou encharcada de fumo).

Confundir com 'embarazar'

Erro:Usar 'impregnar' para dizer que alguém está grávida.

Correção: Embora 'impregnar' possa tecnicamente significar fertilizar em contextos biológicos, na vida quotidiana use sempre 'engravidar' ou 'estar grávida' para pessoas.

duchar

doo-CHARduˈt͡ʃaɾ

verboA1informal
Embora signifique 'tomar banho', 'duchar' pode ser usado coloquialmente para descrever algo a ser 'encharcado' ou lavado com um jato de água forte, como no exemplo.
Um elefante adulto amigável usando sua tromba para espirrar um jato suave de água sobre um pequeno elefante bebê, dando-lhe um banho.

Exemplos

Tengo que duchar al perro porque está muy sucio.

Tenho que dar banho no cachorro porque ele está muito sujo.

La enfermera ducha a los pacientes cada mañana.

A enfermeira dá banho nos pacientes todas as manhãs.

No duches las plantas con agua tan fría.

Não encharque as plantas com água tão fria.

Fazer em si mesmo vs. Fazer nos outros

Use 'duchar' quando você está dando banho em alguém ou em outra coisa. Se você está se banhando, deve usar a forma reflexiva 'ducharse' (por exemplo, 'Me ducho' significa 'Eu me banho').

O 'A' Pessoal

Quando você dá banho em uma pessoa ou animal de estimação, lembre-se de colocar 'a' antes deles: 'Ducho a mi hijo' (Eu dou banho no meu filho).

Esquecer a palavra 'reflexiva'

Erro:Yo ducho cada mañana.

Correção: Yo me ducho cada mañana. (Use 'me' se for você quem está tomando banho!)

Confusão entre 'mojar' e 'impregnar'

A confusão mais comum é usar 'mojar' quando a situação pede 'impregnar'. 'Mojar' significa apenas ficar molhado, enquanto 'impregnar' implica saturação total, como um pano encharcado em água.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.