Inklingo

Como se diz "mergulhar" em espanhol

Portuguese → espanhol

lanzarse

lahn-ZAHR/lanˈθaɾ/

verboB1geral
Use 'lanzarse' quando quiser expressar o ato de iniciar algo com entusiasmo ou de forma repentina, especialmente no contexto de entrar na água.
Uma figura alegre no ar, mergulhando de cabeça com entusiasmo em uma piscina azul cintilante.

Exemplos

Decidió lanzarse al agua sin dudar.

Ela decidiu mergulhar na água sem hesitar.

Llevaba meses pensando en el negocio, y finalmente se lanzó.

Ele estava pensando no negócio por meses, e finalmente se arriscou.

O 'Se' o Torna Reflexivo

Quando você vê 'lanzarse' (com o 'se'), significa que a ação é direcionada de volta à pessoa que a realiza, geralmente implicando que ela está se impulsionando ou se comprometendo totalmente com uma ação.

Esquecer o 'Se'

Erro:Usar 'Él lanzó' quando se quer dizer 'Ele se arriscou'.

Correção: Use 'Él se lanzó' para significar que ele se comprometeu. 'Él lanzó' significa apenas 'Ele arremessou (um objeto).'

tirarse

/tee-RAHR//tiˈɾaɾ/

verboB1geral
Opte por 'tirarse' ao descrever o ato de se jogar ou pular na água, focando mais na ação física de cair em uma piscina ou outra superfície aquática.
Uma pessoa no ar, mergulhando graciosamente de cabeça em uma piscina azul brilhante, projetando seu corpo para frente.

Exemplos

El clavadista se tiró a la piscina desde diez metros.

O mergulhador jogou-se na piscina de dez metros.

Después de la caminata, me tiré en el sofá.

Depois da caminhada, eu me joguei no sofá.

No te tires por esa pendiente, es peligroso.

Não pule nessa encosta, é perigoso.

O Final 'Se'

Quando 'tirar' termina em 'se' (tirarse), significa que a ação está acontecendo com a própria pessoa (como 'eu me jogo'). Você deve usar um pronome correspondente: 'me tiro', 'te tiras', 'se tira', etc.

Omitir o Pronome

Erro:Dizer 'Yo tiré' quando você quer dizer 'Eu mergulhei' ou 'Eu me deitei'.

Correção: Se a ação é feita em si mesmo, você precisa do pronome: 'Yo me tiré' (Eu mergulhei/deitei).

Confusão entre 'lanzarse' e 'tirarse'

Muitos aprendizes confundem 'lanzarse' e 'tirarse'. Lembre-se que 'lanzarse' foca mais no início entusiasmado de uma atividade, enquanto 'tirarse' descreve a ação física de se jogar na água.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.