Como se diz "submergir" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “submergir” é “hundir” — use "hundir" quando se refere a fazer algo ir para o fundo, especialmente um navio, ou a causar a ruína de algo ou alguém..
hundir
/oon-DEER//unˈdiɾ/

Exemplos
El capitán intentó hundir el barco para que el tesoro no cayera en manos enemigas.
O capitão tentou afundar o barco para que o tesouro não caísse em mãos inimigas.
El pirata intentó hundir el barco enemigo.
O pirata tentou afundar o navio inimigo.
Me gusta hundir los pies en la arena tibia.
Gosto de afundar os pés na areia morna.
Tienes que hundir el botón con fuerza para que funcione.
Você tem que empurrar o botão para baixo com força para que funcione.
Usando com você mesmo
Quando as coisas afundam por conta própria (como um navio ou uma pessoa na água), frequentemente adicionamos 'se' ao final: 'El barco se hundió' (O barco afundou-se). Em português, usamos 'afundou-se' ou 'naufragou'.
Ação Física
Em espanhol, esta palavra abrange tanto o ato natural de afundar quanto o ato intencional de empurrar algo para baixo em uma superfície macia.
Afundar vs. Cair
Erro: “Usar 'hundir' para cair no ar.”
Correção: Use 'caer' para cair. 'Hundir' implica especificamente ir para dentro ou para baixo de uma superfície como água, lama ou uma almofada. Em português, 'cair' é usado para ambos os casos, mas 'afundar' é mais específico para imersão.
sumergir
/soo-mair-HEER//sumerˈxiɾ/

Exemplos
Es importante sumergir las verduras en agua caliente por un minuto.
É importante mergulhar os vegetais em água quente por um minuto.
Debes sumergir los tomates en agua hirviendo.
Você deve mergulhar os tomates em água fervente.
El submarino se empezó a sumergir lentamente.
O submarino começou a submergir lentamente.
Sumergí mi cabeza en la piscina para refrescarme.
Mergulhei a cabeça na piscina para me refrescar.
A Troca de 'G' para 'J'
Para manter o som forte de 'R' (como em 'rojo'), o 'g' muda para 'j' sempre que a próxima letra é 'a' ou 'o' (como em 'yo sumerjo'). Em português, o som do 'g' antes de 'a' ou 'o' já é forte, como em 'gato', então essa troca não é necessária.
Usando com 'en'
Em espanhol, sempre usamos a palavra 'en' (em) depois de 'sumergir' para dizer em que algo está sendo mergulhado.
Erro de Ortografia com 'Yo'
Erro: “Yo sumergo.”
Correção: Yo sumerjo. Em espanhol, 'go' soa como 'go' em 'goal'. Para obter o som de 'rr' (como em 'carro'), precisamos do 'j'.
inundar
/ee-noon-DAHR//inunˈdaɾ/

Exemplos
Las fuertes lluvias provocaron que el río inundara el pueblo cercano.
As fortes chuvas fizeram com que o rio alagasse a vila próxima.
El río se desbordó e inundó toda la ciudad.
O rio transbordou e alagou toda a cidade.
Si dejas el grifo abierto, vas a inundar el baño.
Se deixar a torneira aberta, vai alagar a casa de banho.
Las fuertes lluvias suelen inundar los pasos subterráneos.
Chuvas fortes frequentemente alagam os viadutos.
Usando 'Inundarse'
Adicione 'se' ao final (inundarse) quando quiser dizer que algo está 'a alagar-se' por si só, em vez de alguém estar a causar o alagamento. Em português, usamos mais frequentemente 'inundar-se' ou 'encher-se de água'.
Alagado 'Com' Algo
Quando quiser dizer o que está a causar o alagamento, use a preposição 'de' (de/com). Por exemplo: 'inundado de agua' (alagado com água). Em português, é comum dizer 'inundado de água' ou 'cheio de água'.
Alagado vs. Cheio
Erro: “La cocina está inundada de comida.”
Correção: La cocina está llena de comida. (Use 'inundar' apenas quando é avassalador como uma onda; caso contrário, use 'lleno' para simplesmente estar cheio). Em português, diríamos 'A cozinha está cheia de comida', pois 'inundar' implica uma quantidade excessiva e descontrolada.
sumir
/soo-MEER//suˈmiɾ/

Exemplos
La crisis económica sumió al país en la pobreza.
A crise económica mergulhou o país na pobreza.
La muerte de su perro lo sumió en una gran tristeza.
A morte do seu cão mergulhou-o numa grande tristeza.
Las deudas pueden sumir a una empresa en la quiebra.
Dívidas podem afundar uma empresa na falência.
El escándalo sumió al país en una crisis política.
O escândalo mergulhou o país numa crise política.
Uso da preposição 'en'
Ao usar 'sumir' para dizer que alguém está sendo mergulhado em um estado, você deve usar a preposição 'en' (em/dentro de).
Adicionar 'se' para sentimentos pessoais
Se você quiser dizer que alguém está mergulhando em seus próprios pensamentos ou sentimentos, use a forma reflexiva 'sumirse' (adicionando 'se' ao final).
Confundir sumir e sumar
Erro: “Yo sumo a mi amigo en la tristeza.”
Correção: Em português, 'somar' significa 'adicionar'. Em espanhol, 'sumar' também significa 'adicionar'. Use 'Yo sumí' ou 'Yo sumerjo' se quiser dizer afundar ou mergulhar.
Não confunda "sumergir" com "inundar" ou "hundir"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



