Inklingo

Como se diz "recuperar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum pararecuperaré recuperaruse 'recuperar' para se referir à ação de reaver algo que foi perdido (dinheiro, objetos) ou para indicar a melhora da saúde. É a tradução mais geral e comum.

recuperar🔊A2

Use 'recuperar' para se referir à ação de reaver algo que foi perdido (dinheiro, objetos) ou para indicar a melhora da saúde. É a tradução mais geral e comum.

Saiba mais →
recupere🔊B1

Utilize 'recupere' principalmente quando se fala da recuperação da saúde após uma doença ou quando alguém retoma posse de algo. É um sinónimo de 'recuperar' em certos contextos de saúde e reaver.

Saiba mais →
recobrar🔊B1

Use 'recobrar' especificamente para a ação de obter de volta um objeto físico que foi perdido ou tirado de você.

Saiba mais →
retomar🔊B2

Empregue 'retomar' quando a ideia é voltar a ter posse de algo, especialmente uma posição, território ou liderança, que foi perdida.

Saiba mais →
salvar🔊B1

Use 'salvar' quando 'recuperar' tem o sentido de resgatar alguém ou algo de uma situação de perigo.

Saiba mais →
reaccionar🔊B1

Utilize 'reaccionar' quando 'recuperar' se refere ao processo de voltar a um estado normal ou estável, especialmente após um evento adverso ou perda de consciência.

Saiba mais →
remontar🔊B1

Use 'remontar' para indicar a ação de virar uma situação desfavorável, como um placar em um jogo, recuperando a vantagem.

Saiba mais →
desempeñarC1

Use 'desempeñar' num sentido específico de recuperar algo que foi dado como garantia, como joias numa loja de penhores. Este uso é menos comum e mais específico.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

recuperar

reh-koo-peh-RAHRre.ku.peˈɾaɾ

verboA2geral
Use 'recuperar' para se referir à ação de reaver algo que foi perdido (dinheiro, objetos) ou para indicar a melhora da saúde. É a tradução mais geral e comum.
A mão de uma criança alcançando para pegar um urso de pelúcia perdido, de cor viva, deitado na grama verde.

Exemplos

Perdí mi cartera, pero logré recuperarla gracias a la policía.

Perdi a minha carteira, mas consegui recuperá-la graças à polícia.

¿Cuándo vamos a recuperar el dinero que prestamos?

Quando vamos reaver o dinheiro que emprestamos?

Necesito recuperar mis archivos después de que la computadora falló.

Preciso resgatar meus arquivos depois que o computador falhou.

Objeto Direto

Ao usar 'recuperar', a coisa que você reaver (o objeto direto) quase sempre vem imediatamente após o verbo. Em português, isso é muito semelhante.

Confundir 'recuperar' e 'volver'

Erro:Quiero volver mi libro. (Quero devolver meu livro.)

Correção: Quiero recuperar mi libro. ('Volver' significa 'voltar' ou 'retornar' no sentido de ir para trás ou devolver algo ao dono, mas 'recuperar' significa reaver algo perdido para si mesmo.)

recupere

ray-koo-PAY-rayre.kuˈpe.ɾe

verboB1geral
Utilize 'recupere' principalmente quando se fala da recuperação da saúde após uma doença ou quando alguém retoma posse de algo. É um sinónimo de 'recuperar' em certos contextos de saúde e reaver.
Uma pessoa alegre sorrindo e caminhando por um jardim ensolarado, parecendo saudável e cheia de energia.

Exemplos

Espero que se recupere pronto de su resfriado.

Espero que ele se recupere logo do resfriado.

Dudo que la empresa recupere el dinero este año.

Duvido que a empresa consiga reaver o dinheiro este ano.

Por favor, recupere sus pertenencias antes de salir.

Por favor, recupere seus pertences antes de sair.

A Troca do 'A' pelo 'E'

Embora o verbo principal seja 'recuperar', usamos a terminação 'e' aqui para indicar que estamos falando de um desejo, uma dúvida ou um comando cortês (Subjuntivo Presente).

Duas Pessoas Envolvidas

Você frequentemente verá esta palavra depois de 'que' (ex: 'Quiero que...'), o que sinaliza que a primeira pessoa quer que a segunda pessoa execute a ação.

Usar o Indicativo em Desejos

Erro:Espero que él recupera pronto.

Correção: Espero que él recupere pronto. Use 'e' (subjuntivo) para desejos envolvendo verbos terminados em '-ar' no infinitivo.

recobrar

rre-ko-brarrekoˈβɾaɾ

verboB1geral
Use 'recobrar' especificamente para a ação de obter de volta um objeto físico que foi perdido ou tirado de você.
Uma criança encontrando felizmente seu ursinho de pelúcia perdido debaixo de um banco de madeira.

Exemplos

Después de buscar por horas, logré recobrar mis llaves.

Depois de procurar por horas, consegui recuperar minhas chaves.

El paciente está empezando a recobrar las fuerzas.

O paciente está começando a recuperar suas forças.

Esperamos que la ciudad recobre su antigua belleza.

Esperamos que a cidade recupere sua antiga beleza.

Um verbo perfeitamente regular

Você não precisa se preocupar com mudanças ortográficas estranhas aqui! Ele segue exatamente o mesmo padrão de verbos comuns como 'falar'.

Usando com sentimentos

Em português, frequentemente recuperamos coisas como esperança ou calma, assim como recuperamos itens físicos.

Não confunda com 'Recordar'

Erro:Recobré seu nome.

Correção: Lembrei seu nome. Use 'recordar' para lembrar de um pensamento e 'recobrar' para recuperar um objeto físico ou estado físico.

retomar

reh-toh-marre.toˈmaɾ

verboB2geral
Empregue 'retomar' quando a ideia é voltar a ter posse de algo, especialmente uma posição, território ou liderança, que foi perdida.
Um pequeno pássaro pousando de volta em seu ninho em uma árvore, recuperando seu lugar.

Exemplos

Las tropas retomaron la ciudad al amanecer.

As tropas retomaram a cidade ao amanhecer.

El equipo espera retomar el liderato en el próximo partido.

A equipe espera recuperar a liderança no próximo jogo.

salvar

sal-BARsalˈβaɾ

verboB1geral
Use 'salvar' quando 'recuperar' tem o sentido de resgatar alguém ou algo de uma situação de perigo.
Uma representação de resgate, mostrando uma mão forte estendendo-se de cima para agarrar uma mão menor que se estende de um desfiladeiro escuro e íngreme.

Exemplos

El bombero salvó al gato del incendio.

O bombeiro salvou o gato do incêndio.

Gracias por salvarme la vida.

Obrigado por salvar minha vida.

Intentaron salvar los muebles de la inundación.

Eles tentaram recuperar os móveis da inundação.

Salvar Alguém *De* Algo

Para dizer que você salvou alguém de algo, use o padrão: salvar a alguien de algo. Por exemplo, 'Salvé al perro del río' (Eu salvei o cachorro do rio). Note que o 'de' se contrai com o artigo ('del' = de + el).

Salvar Dinheiro vs. Salvar uma Vida

Erro:Quiero salvar dinero para un coche.

Correção: Quiero *ahorrar* dinero para un coche. Use `salvar` para resgatar de perigo, e `ahorrar` para economizar dinheiro ou recursos.

reaccionar

re-ak-syo-NARreaksjoˈnar

verboB1geral
Utilize 'reaccionar' quando 'recuperar' se refere ao processo de voltar a um estado normal ou estável, especialmente após um evento adverso ou perda de consciência.
Uma pessoa sentada na cama com um olhar de realização e consciência.

Exemplos

El paciente finalmente reaccionó después del desmayo.

O paciente finalmente recuperou a consciência após desmaiar.

Afortunadamente, el herido reaccionó camino al hospital.

Felizmente, a pessoa ferida recuperou a consciência a caminho do hospital.

Ação vs Estado

Esta palavra descreve o momento em que alguém começa a mover-se ou a acordar, não o estado de estar acordado.

remontar

rreh-mohn-TAHRre.monˈtaɾ

verboB1geral
Use 'remontar' para indicar a ação de virar uma situação desfavorável, como um placar em um jogo, recuperando a vantagem.
Um pequeno alpinista a atingir o pico de uma montanha íngreme sob um céu ensolarado.

Exemplos

El equipo logró remontar el partido en los últimos minutos.

A equipa conseguiu dar a volta nos minutos finais do jogo.

La empresa espera remontar sus pérdidas el próximo trimestre.

A empresa espera superar as suas perdas no próximo trimestre.

Es difícil remontar una situación tan negativa.

É difícil recuperar de uma situação tão negativa.

Usar 'remontar' com Objetos

Quando se fala em superar uma pontuação ou uma situação, geralmente coloca-se aquilo que se está a superar diretamente após o verbo, como em 'remontar el resultado'.

Remontar vs. Subir

Erro:Usar 'remontar' para subir num elevador.

Correção: Use 'subir' para movimento ascendente simples. Use 'remontar' quando a subida envolve esforço ou a superação de uma barreira.

desempeñar

verboC1específico
Use 'desempeñar' num sentido específico de recuperar algo que foi dado como garantia, como joias numa loja de penhores. Este uso é menos comum e mais específico.

Exemplos

Por fin pude desempeñar las joyas de mi abuela.

Finalmente pude resgatar as joias da minha avó (da loja de penhores).

Confusão entre 'recuperar' e 'recobrar'

A confusão mais comum é entre 'recuperar' e 'recobrar'. Lembre-se que 'recuperar' é mais geral, podendo ser usado para saúde e bens, enquanto 'recobrar' foca-se em obter de volta objetos físicos perdidos.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.