Inklingo

Como se diz "adormecer" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraadormeceré dormiruse 'dormir' quando 'adormecer' significar simplesmente o ato de entrar em sono profundo, como em 'preciso dormir bem'. Também se aplica a sensações de dormência em partes do corpo, como 'a perna adormeceu'..

Portuguese → espanhol

dormir

/dor-MEER//doɾˈmiɾ/

verboA1geral
Use 'dormir' quando 'adormecer' significar simplesmente o ato de entrar em sono profundo, como em 'preciso dormir bem'. Também se aplica a sensações de dormência em partes do corpo, como 'a perna adormeceu'.
Um filhote de urso pacífico dormindo profundamente em uma cama aconchegante sob um cobertor azul em um quarto simples.

Exemplos

Necesito dormir ocho horas esta noche.

Preciso dormir oito horas esta noite.

El bebé duerme tranquilamente en su cuna.

O bebê dorme tranquilamente no seu berço.

Anoche me dormí viendo una película.

Ontem à noite eu adormeci assistindo a um filme.

Después de sentarme mucho tiempo, se me durmió la pierna.

Depois de ficar sentado por muito tempo, minha perna adormeceu.

A Vogal que Muda de Forma (o → ue)

No presente do indicativo, o 'o' de 'dormir' muda para 'ue' na maioria das formas (yo, tú, él, ellos). Pense nisso como o verbo acordando e se espreguiçando! Por exemplo, 'yo dormo' torna-se 'yo duermo'. Mas 'nosotros' e 'vosotros' permanecem 'adormecidos' com o 'o' regular: 'nosotros dormimos'.

A Outra Mudança de Forma (o → u)

Em algumas outras formas, como no pretérito (passado) de 'él/ellos' ('durmió', 'durmieron') e no presente do subjuntivo 'nosotros/vosotros' ('durmamos'), o 'o' muda para um 'u'. Este é um padrão comum para verbos como 'dormir' e 'morir'.

Dormir vs. Dormirse

'Dormir' é o ato geral de dormir. Adicionar 'se' ('dormirse') foca no momento em que você adormece. 'Duermo bien' (Eu durmo bem). 'Me duermo a las diez' (Eu adormeço às dez).

Esquecer a Mudança do Radical

Erro:Yo dormo muy bien.

Correção: Yo duermo muy bien. Lembre-se que no presente, o 'o' frequentemente muda para 'ue'!

Confusão no Tempo Passado

Erro:Él dormió ocho horas.

Correção: Él durmió ocho horas. No passado para 'él' e 'ellos', o 'o' muda para um 'u'.

quedarse

/keh-DAHR-seh//keˈðaɾse/

verboB1geral
Utilize 'quedarse dormido' quando 'adormecer' se refere a cair no sono de repente, muitas vezes de forma involuntária, como ao assistir TV ou ler.
Uma camisa branca imaculada e dobrada deitada, com uma única gota de líquido vermelho brilhante atingindo o centro e formando uma mancha vermelha se espalhando, ilustrando uma transição súbita para um novo estado.

Exemplos

Se quedó dormida viendo la película.

Ela adormeceu assistindo ao filme.

Me quedé totalmente asombrado por la noticia.

Eu fiquei totalmente espantado com a notícia.

Con esa actitud, te vas a quedar solo.

Com essa atitude, você vai acabar sozinho.

Como 'Ser' ou 'Estar'?

Quando 'quedarse' é usado para descrever um estado, o adjetivo que o segue deve concordar em gênero e número com a pessoa (ex: 'Ella se quedó sorprendida', 'Nos quedamos callados').

Confundir 'Quedarse' com 'Hacerse'

Erro:Me hice dormido. (Incorreto)

Correção: Me quedé dormido. ('Quedarse' é perfeito para mudanças súbitas como adormecer ou ficar quieto, enquanto 'hacerse' é melhor para mudanças deliberadas e graduais como carreiras ou política.)

Confusão entre 'dormir' e 'quedarse dormido'

A principal confusão surge ao tentar usar 'dormir' para expressar a ideia de 'cair no sono subitamente'. Lembre-se que para essa situação específica, a construção mais idiomática em espanhol é 'quedarse dormido/a'.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.