Como se diz "elevador" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “elevador” é “ascensor” — use 'ascensor' para se referir ao equipamento mecânico que transporta pessoas entre andares em edifícios.
ascensor
ahs-sen-SOREa.senˈsoɾ

Exemplos
El ascensor está averiado; tendremos que usar las escaleras.
O elevador está avariado; teremos de usar as escadas.
¿Dónde está el ascensor para subir al quinto piso?
Onde está o elevador para subir ao quinto andar?
Prefiero subir por el ascensor porque llevo mucho peso.
Prefiro subir pelo elevador porque estou a carregar muito peso.
Regra do Substantivo Masculino
Lembre-se que 'ascensor' é sempre masculino em espanhol, assim como 'elevador' é em português. Use sempre o artigo masculino 'el' (o) ou 'un' (um) antes dele: 'el ascensor' ou 'un ascensor'.
Confundir 'Ascensor' e 'Escalera'
Erro: “Usar 'ascensor' quando se quer dizer 'escada' (stairs).”
Correção: A máquina que se move é 'el ascensor' (elevador). Os degraus fixos são 'la escalera' (escada).
elevador
eh-leh-bah-DOReleβaˈðor

Exemplos
El elevador está al final del pasillo.
O elevador fica no fim do corredor.
No use el elevador en caso de incendio.
Não use o elevador em caso de incêndio.
Este edificio es antiguo y no tiene un elevador moderno.
Este prédio é antigo e não tem um elevador moderno.
Palavra Masculina
Esta palavra é masculina, por isso você deve sempre usar 'el' ou 'un' com ela (ex: el elevador). Em português, 'elevador' também é masculino.
Escolha Regional
Embora 'elevador' seja a palavra padrão no México e em partes da América Latina, 'ascensor' é a palavra preferida na Espanha. Em português, 'elevador' é a forma mais comum.
O som do 'v'
Erro: “Pronunciar como 'elevator' com um 'v' inglês. Em português, o 'v' tem um som diferente do 'b'.”
Correção: Em espanhol, o 'v' soa exatamente como um 'b' suave. Diga /eh-leh-bah-DOR/. Em português, o 'v' tem seu próprio som, diferente do 'b'.
inspirador
een-spee-rah-dorinspiɾaˈðoɾ

Exemplos
Ella es una líder muy inspiradora para todo el equipo.
Ela é uma líder muito inspiradora para toda a equipe.
Vimos una película inspiradora sobre un deportista famoso.
Vimos um filme inspirador sobre um atleta famoso.
El paisaje era tan inspirador que decidió empezar a pintar.
A paisagem era tão inspiradora que ele decidiu começar a pintar.
Concordância de Gênero
Como este é um adjetivo terminado em -dor, você o muda para -dora para coisas femininas: 'um livro inspirador' (masculino) vs. 'uma história inspiradora' (feminino). Em português, a regra é a mesma para adjetivos terminados em -dor/-dora.
Ordem das Palavras
Geralmente, você coloca esta palavra depois da coisa que ela descreve. Se você a colocar antes (por exemplo, 'o inspirador pôr do sol'), soa mais poético e adiciona ênfase extra. Em português, a ordem mais comum é após o substantivo, mas a anteposição também é possível para ênfase ou estilo.
Confundir com 'inspirante'
Erro: “Esa es una idea inspirante.”
Correção: Esa es una idea inspiradora. Em espanhol, não usamos 'inspirante' (que soa como o português 'inspirante'); usamos 'inspirador' em vez disso. Em português, 'inspirante' é a forma correta para o adjetivo.
Confusão entre 'ascensor' e 'elevador'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


