Como se diz "eludir" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “eludir” é “evitar” — use "evitar" quando o sentido for de prevenir ou fugir de algo indesejado, como uma situação, um problema ou uma pessoa, de forma geral e intencional.
evitar
eh-vee-TAReβiˈtaɾ

Exemplos
Ella siempre intenta evitar el tráfico de la mañana.
Ela sempre tenta evitar o trânsito da manhã.
Debemos evitar comer demasiada comida rápida.
Nós devemos evitar comer muita comida rápida.
El doctor nos dijo que evitáramos el estrés para estar saludables.
O médico nos disse para prevenir o estresse para sermos saudáveis.
Evitar + Infinitivo
Quando você evita fazer uma ação, 'evitar' é sempre seguido imediatamente pela forma base do segundo verbo (o infinitivo), sem preposições como 'de' ou 'a'. Exemplo: 'Evito hablar' (Eu evito falar).
Uso incorreto de 'de'
Erro: “Evitamos de ir al centro.”
Correção: Evitamos ir al centro. ('Evitar' não precisa de 'de' antes do próximo verbo.)
escabullirse
es-kah-boo-YEER-seheskabuˈʝirse

Exemplos
Siempre intenta escabullirse de sus obligaciones domésticas.
Ele sempre tenta evitar as tarefas domésticas.
El político se escabulló de la pregunta directa.
O político eludiu a pergunta direta.
O Deslize Metafórico
Assim como escapar fisicamente, este uso figurado implica que você é 'escorregadio' e difícil de pegar quando há trabalho ou uma pergunta difícil envolvida.
Confusão entre "evitar" e "escabullirse"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

