Como se diz "em geral" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “em geral” é “generalmente” — use "generalmente" quando quiser expressar uma regra ou tendência ampla, algo que se aplica à maioria dos casos sem exceção aparente, similar ao nosso "geralmente"..
generalmente
/he-ne-ral-men-te//xeneˈɾalmente/

Exemplos
Generalmente, el restaurante está lleno los sábados.
Geralmente, o restaurante está cheio aos sábados.
¿Qué haces los fines de semana? Generalmente leo o salgo a caminar.
O que você faz nos fins de semana? Normalmente leio ou saio para caminhar.
Las tiendas pequeñas generalmente cierran a las ocho de la noche.
Pequenas lojas normalmente fecham às oito da noite.
A Regra do '-mente'
A maioria dos advérbios em espanhol que terminam em '-mente' são o equivalente aos advérbios em português que terminam em '-mente'. Eles são formados pegando a forma feminina de um adjetivo (como 'general' -> 'general') e adicionando '-mente'.
Palavra Invariável
Como 'generalmente' é um advérbio, ele permanece sempre igual. Você não precisa se preocupar em mudar o final para concordar com sujeitos masculinos, femininos, singulares ou plurais, diferentemente do que ocorre com os adjetivos em português.
Confundir Advérbio e Adjetivo
Erro: “La gente es general amable. (Mistura incorreta de classes de palavras)”
Correção: La gente es generalmente amable. (Use a forma adverbial para modificar o adjetivo 'amable' ou a frase inteira.)
normalmente
nohr-mahl-MEHN-teh/nor.malˈmen.te/

Exemplos
Normalmente, ceno en casa con mi familia.
Normalmente, janto em casa com a minha família.
¿Qué haces normalmente los sábados por la mañana?
O que você costuma fazer aos sábados de manhã?
Ella normalmente llega tarde, pero hoy fue puntual.
Ela costuma chegar atrasada, mas hoje estava na hora.
Advérbios terminados em -mente
A maioria dos advérbios em espanhol que descrevem 'como' uma ação é realizada é formada adicionando -mente à forma feminina de um adjetivo. Em português, seguimos a mesma regra (normal + mente = normalmente).
Posição na Frase
Erro: “Usar 'normalmente' apenas no final da frase, como se traduzisse literalmente do português ('Eu acordo às sete normalmente').”
Correção: Soa mais natural colocar 'normalmente' antes do verbo ou no início da frase: 'Normalmente me despierto...' ou 'Me despierto normalmente...'
usualmente
oo-swahl-MEN-teh/uswalˈmente/

Exemplos
Usualmente, llego a la oficina a las nueve en punto.
Geralmente, chego ao escritório exatamente às nove em ponto.
El restaurante usualmente está lleno los fines de semana.
O restaurante normalmente está cheio nos fins de semana.
¿Qué haces usualmente cuando tienes tiempo libre?
O que você normalmente faz quando tem tempo livre?
Formação de Advérbios com -mente
Esta palavra é formada a partir do adjetivo 'usual' (significando 'comum') mais o sufixo '-mente'. Esta é a forma padrão em espanhol para transformar adjetivos em advérbios, de forma análoga ao português (ex: 'rápido' -> 'rapidamente').
Flexibilidade de Colocação
Erro: “Colocar 'usualmente' apenas no início da frase, como se faz com alguns advérbios em português.”
Correção: 'Usualmente' pode ser colocado antes do verbo, depois do verbo, ou no início da frase. Por exemplo: 'Ella usualmente lee' ou 'Ella lee usualmente'. Todas as formas são corretas e naturais.
Confusão entre "generalmente", "normalmente" e "usualmente"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


