Como se diz "eu marco" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “eu marco” é “marco” — use "marco" quando quiser dizer que você está fazendo um sinal, escrevendo algo ou registrando uma informação específica..
marco
/MAHR-koh//ˈmaɾko/

Exemplos
Yo marco el número de teléfono en la agenda.
Eu anoto o número de telefone na agenda.
Yo marco el teléfono antes de que suene la alarma.
Eu disca o telefone antes que o alarme toque.
Cuando juego, siempre marco muchos puntos.
Quando eu jogo, eu sempre pontuo muitos pontos.
Yo marco los errores en tu ensayo con un bolígrafo rojo.
Eu marco os erros na sua redação com uma caneta vermelha.
A Forma 'Eu'
Esta forma ('marco') só é usada quando o sujeito é 'yo' (eu) no presente do indicativo (o que está acontecendo agora ou geralmente). Em português, é 'eu marco' ou 'eu disco'.
Mudança Ortográfica no Passado
No pretérito ('passado simples') para 'yo', o C muda para QU ('marqué') para que o som permaneça forte, como o K em 'casa'. Isso é diferente do português, onde 'eu marquei' mantém o 'qu'.
Confundir Substantivo e Verbo
Erro: “Usar 'el marco' (a moldura) quando se quer dizer 'yo marco' (eu marco).”
Correção: Certifique-se de usar a forma verbal corretamente em frases onde há uma ação envolvida: 'Yo marco el precio' (Eu marco o preço).
meto
MEH-toh/ˈme.to/

Exemplos
Si meto este gol, ganamos la liga.
Se eu marcar este golo, ganhamos a liga.
Si meto este penalti, ganamos el partido.
Se eu marcar este pênalti, nós ganhamos o jogo.
Meto un gol espectacular justo antes del descanso.
Eu marco um gol espetacular logo antes do intervalo.
Não confunda "marco" com "meto"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

