Como se diz "âmbito" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “âmbito” é “alcance” — use 'alcance' quando se referir à extensão, abrangência ou limite de algo, como um projeto, ideia ou até mesmo a capacidade física de alcançar algo.
alcance
ahl-KAHN-sehalˈkance

Exemplos
El libro está en la estantería superior, fuera de mi alcance.
O livro está na prateleira de cima, fora do meu alcance.
El libro está en el estante de arriba, fuera de mi alcance.
O livro está na prateleira de cima, fora do meu alcance.
La decisión del gobierno tiene un gran alcance nacional.
A decisão do governo tem um grande âmbito nacional.
La señal de Wi-Fi tiene un alcance muy limitado en esta zona.
O sinal de Wi-Fi tem um raio de ação muito limitado nesta área.
Uso de Preposições com Alcance
Você quase sempre usa 'al alcance de' (ao alcance de) ou 'fuera de alcance' (fora de alcance).
Confundir Alcance (Substantivo) e Alcanzar (Verbo)
Erro: “Usar 'el alcanzar' quando você quer dizer 'o alcance' (el alcance).”
Correção: Lembre-se que 'alcance' é a coisa (a distância/o âmbito), e 'alcanzar' é a ação (alcançar).
área
Exemplos
Ella trabaja en el área de recursos humanos.
Ela trabalha na área de recursos humanos.
marco
MAHR-kohˈmaɾko

Exemplos
La reunión se llevó a cabo en el marco de la colaboración internacional.
A reunião ocorreu no âmbito da colaboração internacional.
Necesitamos un nuevo marco legal para regular estas actividades.
Precisamos de um novo arcabouço legal para regulamentar estas atividades.
Frase Comum
Você verá frequentemente este uso com a frase 'en el marco de...' (no contexto de/dentro do arcabouço de...). Em português, usamos 'no âmbito de...' ou 'no quadro de...'.
mundo
moon-dohˈmundo

Exemplos
El mundo de la moda cambia constantemente.
O mundo da moda muda constantemente.
Ella es una experta en el mundo de las finanzas.
Ela é uma especialista no mundo das finanças.
Es difícil entrar en el mundo del cine.
É difícil entrar no mundo do cinema.
terreno
teh-RREH-nohteˈreno

Exemplos
No entremos en ese terreno; hablemos solo de negocios.
Não entremos nesse campo (de discussão); falemos apenas de negócios.
La física cuántica es un terreno muy complejo para los principiantes.
A física quântica é um campo muito complexo para iniciantes.
Uso Metafórico
Pense neste significado usando a ideia de 'terra' para descrever um espaço mental ou intelectual. Em português, usamos 'campo' ou 'área' de forma semelhante.
universo
oo-nee-VER-sou.niˈβeɾ.so

Exemplos
Para él, el fútbol es todo su universo.
Para ele, o futebol é todo o seu universo (mundo).
Introducirse en el universo de la programación fue fascinante.
Entrar no universo (domínio) da programação foi fascinante.
Su universo musical es muy diferente al mío.
O universo (estilo/âmbito) musical dela é muito diferente do meu.
Uso de Possessivos
Neste sentido figurado, 'universo' é frequentemente acompanhado por palavras possessivas (mi, tu, su) ou pela preposição 'de' (de) para definir de quem é o mundo ou a esfera de interesse. Isso é análogo ao uso em português.
órbita
Exemplos
El director ha ampliado su órbita de acción dentro de la empresa.
O diretor expandiu seu âmbito de ação dentro da empresa.
latitud
la-tee-toodla.tiˈtuð

Exemplos
He viajado por muchas latitudes y nunca vi nada igual.
Viajei por muitas regiões (latitudes) e nunca vi nada igual.
En estas latitudes, el sol nunca se pone en verano.
Nestes lugares do mundo, o sol nunca se põe no verão.
La latitud de sus planteamientos asombró al comité.
A amplitude de suas ideias espantou o comitê.
Plural para Lugares
Ao se referir a 'lugares' ou 'regiões', esta palavra é quase sempre usada no plural: 'latitudes'.
A confusão entre 'alcance' e 'área'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





