Como se diz "eu noto" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “eu noto” é “noto” — use 'noto' quando você se torna ciente de algo que pode ser percebido pelos sentidos ou pelo raciocínio, como um estado ou facto..
noto
/NOH-toh//ˈnoto/

Exemplos
Noto que el clima ha cambiado mucho últimamente.
Noto que o clima mudou muito ultimamente.
Noto que estás un poco cansado.
Noto que você está um pouco cansado.
No noto ninguna diferencia entre estos dos.
Não noto nenhuma diferença entre estes dois.
Noto una brisa fría que entra por la ventana.
Sinto uma brisa fria vindo pela janela.
Usando 'noto' com 'que'
Quando você nota um fato (como 'Eu noto que está chovendo'), siga sempre 'noto' com 'que' antes da segunda parte da frase. Isso é muito parecido com o uso do 'que' em português.
Não confunda com 'fazer anotações'
Erro: “Usar 'noto' para significar escrever algo.”
Correção: Para dizer 'Eu faço anotações', use 'tomo notas' ou 'anoto'. Use 'noto' apenas para coisas que você percebe com seus sentidos ou mente.
apunto
ah-POON-toh/aˈpunto/

Exemplos
Apunto tu dirección para que no se me olvide.
Anoto o seu endereço para que eu não me esqueça.
Apunto tu número de teléfono en mi agenda.
Estou anotando seu número de telefone na minha agenda.
Siempre apunto las tareas importantes.
Eu sempre anoto as tarefas importantes.
A Forma 'Eu'
'Apunto' é a forma de 'eu' do verbo 'apuntar'. Use-o quando for você quem está escrevendo ou apontando no momento.
Apunto vs. A ponto
Erro: “Usar 'apunto' quando você quer dizer 'prestes a'.”
Correção: Use 'apunto' (uma palavra) para 'eu anoto' e 'a punto' (duas palavras) para 'prestes a'. Por exemplo: 'Estoy a punto de salir' (Estou prestes a sair).
advierto
/ad-VYAIR-to//aðˈvjeɾ.to/

Exemplos
Al revisar el documento, advierto una inconsistencia en las fechas.
Ao revisar o documento, noto/percebo uma inconsistência nas datas.
Al leer el informe, advierto un error importante en los cálculos.
Ao ler o relatório, eu noto um erro importante nos cálculos.
No advierto ninguna señal de que estén en desacuerdo.
Eu não noto nenhum sinal de que eles estão em desacordo.
Percepção Formal
Neste sentido, 'advierto' é uma forma mais formal de dizer 'eu noto' ou 'eu percebo'. Na conversa casual, as pessoas geralmente preferem 'me doy cuenta' (eu me dou conta) ou 'noto' (eu noto).
Confusão entre 'noto' e 'advierto'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


