Como se diz "eu suponho" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “eu suponho” é “supongo” — use 'supongo' quando quiser expressar uma crença ou uma suposição geral, com um nível de certeza moderado, semelhante a 'eu acho' ou 'imagino'..
supongo
ah-SOO-moh/aˈsumo/

Exemplos
Supongo que tienes razón.
Eu suponho que você está certo.
Asumo que llegas a las cinco.
Asumo que você chega às cinco horas.
No lo sé con certeza, pero asumo que sí.
Não sei ao certo, mas suponho que sim.
A Forma 'Yo'
'Asumo' é a forma de 'eu' (yo) do verbo 'asumir' no presente do indicativo, usado para ações que ocorrem agora ou verdades gerais. Em português, é análogo a 'Eu assumo' ou 'Eu suponho'.
Confundindo 'Asumo' e 'Supongo'
Erro: “Usar 'asumo' quando você realmente quer dizer 'eu acho' ou 'eu palpite' de forma muito casual.”
Correção: Embora frequentemente intercambiáveis, 'supongo' é ligeiramente mais comum para palpites casuais, enquanto 'asumo' pode soar um pouco mais formal quando usado para significar 'suponho'.
imagino
ee-mah-HEE-noh/i.maˈxi.no/

Exemplos
Imagino que tienes hambre después de un día tan largo.
Eu suponho que você está com fome depois de um dia tão longo.
No imagino cuánto dinero cuesta ese coche nuevo.
Não consigo imaginar (Não faço ideia) quanto custa esse carro novo.
Imagino que el jefe estará contento con el resultado.
Eu acho que o chefe ficará feliz com o resultado.
Forma Verbal de Continuação
Quando 'imagino' é seguido por 'que' e outra oração completa (como 'que tienes hambre'), o segundo verbo geralmente permanece em sua forma normal do presente (o modo indicativo) porque você está expressando uma crença confiante.
asumo
ah-SOO-moh/aˈsumo/

Exemplos
Asumo que llegas a las cinco.
Eu suponho que você chega às cinco horas.
No lo sé con certeza, pero asumo que sí.
Não sei ao certo, mas suponho que sim.
A Forma 'Yo'
'Asumo' é a forma de 'eu' (yo) do verbo 'asumir' no presente do indicativo, usado para ações que ocorrem agora ou verdades gerais. Em português, é análogo a 'Eu assumo' ou 'Eu suponho'.
Confundindo 'Asumo' e 'Supongo'
Erro: “Usar 'asumo' quando você realmente quer dizer 'eu acho' ou 'eu palpite' de forma muito casual.”
Correção: Embora frequentemente intercambiáveis, 'supongo' é ligeiramente mais comum para palpites casuais, enquanto 'asumo' pode soar um pouco mais formal quando usado para significar 'suponho'.
A diferença entre 'supongo' e 'asumo'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

