Inklingo

Como se diz "merecedor" em espanhol

Portuguese → espanhol

digno

DEEG-nohˈdiɣno

adjetivoB1geral
Use 'digno' quando se referir a alguém que é digno de receber algo positivo, como confiança, respeito ou um prêmio, enfatizando o valor da pessoa.
Um cachorro pequeno e feliz sentado educadamente ao lado de um grande troféu de osso dourado e brilhante, simbolizando ser merecedor de uma recompensa.

Exemplos

Es un hombre digno de nuestra confianza.

Ele é um homem digno da nossa confiança.

La causa es digna de ser apoyada por todos.

A causa é digna de ser apoiada por todos.

No soy digno de tanto honor.

Eu não sou digno de tanta honra.

Sempre use 'de'

Quando 'digno' significa 'merecedor de algo', ele quase sempre precisa da pequena palavra 'de' imediatamente depois, antes de nomear a coisa da qual é merecedor.

Concordância do Adjetivo

Como todos os adjetivos em espanhol, 'digno' deve mudar sua terminação para concordar com a pessoa ou coisa que descreve: 'digno' (masc.), 'digna' (fem.), 'dignos' (masc. plural), 'dignas' (fem. plural). Isso é muito parecido com o português (digno/digna/dignos/dignas).

Omissão de 'de'

Erro:Es digno confianza.

Correção: Es digno de confianza. (Você deve incluir 'de' para ligar o adjetivo à coisa merecida.)

acreedor

ah-creh-eh-DORakɾeeˈðoɾ

adjetivoC1formal
Utilize 'acreedor' para indicar que alguém tem direito a receber algo, seja uma recompensa ou uma punição, como resultado de suas ações ou méritos.
Uma pessoa em pé em um pequeno pódio segurando um grande troféu dourado com uma expressão feliz.

Exemplos

Su gran esfuerzo lo hizo acreedor al primer premio.

Seu grande esforço o tornou merecedor do primeiro prêmio.

Es acreedor de un gran respeto por su carrera.

Ele tem direito a grande respeito por sua carreira.

Ese comportamiento lo hace acreedor a una sanción.

Esse comportamento o torna merecedor de uma penalidade.

Usando 'A' ou 'De'

Quando você quer dizer 'merecedor de', pode usar a preposição 'a' ou 'de' depois de 'acreedor'. Ambas estão corretas, embora 'a' seja mais comum com prêmios e 'de' com qualidades abstratas como respeito.

Armadilha da Tradução para o Português

Erro:Traduzir 'deserving' diretamente para 'acreedor' em conversas casuais.

Correção: Use 'merecedor' para coisas do dia a dia. Use 'acreedor' quando quiser soar muito oficial ou formal.

Escolher entre 'digno' e 'acreedor'

A principal confusão surge ao decidir entre 'digno' e 'acreedor'. 'Digno' foca mais na qualidade da pessoa para receber algo, enquanto 'acreedor' enfatiza o direito a receber em função de um mérito ou ação específica.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.