Como se diz "patentes" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “patentes” é “filas” — use 'filas' quando se referir a uma linha de pessoas ou veículos esperando por algo, como em uma fila de cinema ou de trânsito..
filas
/FEE-lahs//ˈfilas/

Exemplos
Había largas filas en la entrada del cine.
Havia longas filas na entrada do cinema.
Hay largas filas en la entrada del cine.
Há longas filas na entrada do cinema.
Las sillas están organizadas en cinco filas.
As cadeiras estão organizadas em cinco fileiras.
El joven se unió a las filas del ejército.
O jovem se juntou às fileiras do exército.
Pluralidade
Esta é a forma plural de 'fila'. Em espanhol, se houver mais de uma linha, você adiciona um 's' ao final, assim como fazemos em português ('fila' -> 'filas').
Fila vs. Cola
Erro: “Usar 'fila' para toda e qualquer linha.”
Correção: Embora 'fila' seja compreendido, falantes da Espanha frequentemente usam 'cola' para esperar em uma fila, enquanto falantes da América Latina preferem 'fila'. Em português, usamos 'fila' para ambos os contextos (assentos e espera).
grados
/GRAH-dohs//ˈɡɾa.ðos/

Exemplos
Ella tiene dos grados universitarios: uno en arte y otro en historia.
Ela tem dois diplomas universitários: um em arte e outro em história.
El ascenso le dio un nuevo grado militar.
A promoção lhe deu uma nova patente militar.
La quemadura fue de tercer grado y requirió mucha atención.
A queimadura foi de terceiro grau e exigiu muita atenção.
Usando 'Obtener un Grado'
Para falar sobre obter ou conquistar uma qualificação, você geralmente usa os verbos 'obtener' (obter) ou 'sacar' (tirar/conseguir).
Confundindo 'Grado' e 'Clase'
Erro: “Mis grados en la escuela son muy buenos. (Referindo-se a notas escolares)”
Correção: Minhas notas/calificações na escola são muito boas. 'Grado' refere-se ao nível da qualificação (como um Bacharelado), e não geralmente às notas individuais.
Filas vs. Grados
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

