Como se diz "pontos" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “pontos” é “puntos” — use "puntos" quando se referir a uma pontuação em um jogo, a uma localização específica ou a uma marcação em geral. É a tradução mais comum e versátil para "pontos"..
puntos
/POON-tohs//ˈpuntos/

Exemplos
Necesitas diez puntos más para ganar el partido.
Você precisa de mais dez pontos para ganhar o jogo.
Todos los puntos importantes están marcados en el mapa.
Todos os pontos importantes estão marcados no mapa.
En matemáticas, una línea está formada por infinitos puntos.
Em matemática, uma linha é formada por pontos infinitos.
Me caí de la bicicleta y necesité tres puntos en la rodilla.
Eu caí da bicicleta e precisei de três pontos no joelho.
Plural Masculino
Como a forma singular 'punto' é masculina, o plural 'puntos' sempre usa artigos e adjetivos masculinos (ex: 'los puntos', 'unos puntos altos'). Em português, 'ponto' também é masculino, então a concordância é similar.
Médico vs. Costura
Embora 'puntos' cubra tanto suturas médicas quanto laçadas de tricô/crochê, 'puntada' refere-se especificamente a um único ponto de costura ou a uma dor súbita e aguda (como uma pontada no lado). Em português, usamos 'pontos' para ambos os contextos, mas 'puntada' é mais específico para a ação de costurar.
grados
/GRAH-dohs//ˈɡɾa.ðos/

Exemplos
Hoy la temperatura subió a treinta grados Celsius.
Hoje a temperatura subiu para trinta graus Celsius.
Necesitas girar el tornillo cuarenta y cinco grados.
Você precisa girar o parafuso quarenta e cinco graus.
El vino tiene trece grados de alcohol.
O vinho tem treze graus de álcool.
Usando 'Hacer' para o Clima
Para falar sobre o quão quente ou frio está, o espanhol usa o verbo 'hacer' (fazer), e não 'ser' ou 'estar'. Você diz: 'Hace veinte grados' (Está vinte graus).
Usando 'Es' em vez de 'Hace'
Erro: “Es veinte grados.”
Correção: Hace veinte grados. Lembre-se, 'hacer' é usado para condições climáticas gerais.
lugares
loo-GAH-res/luˈɣa.ɾes/

Exemplos
Me encantan los lugares históricos de esta ciudad.
Eu adoro os lugares históricos desta cidade.
Siempre buscamos lugares nuevos para comer cuando viajamos.
Nós sempre procuramos lugares novos para comer quando viajamos.
Debes reservar tus lugares con anticipación si quieres ir a la obra de teatro.
Você deve reservar seus assentos (lugares) com antecedência se quiser ir à peça.
Forma Masculina no Plural
Como 'lugares' é masculino e plural, ele sempre usa o artigo masculino plural 'los' (o/os) e exige adjetivos masculinos plurais, como 'lugares bonitos'.
Singular vs. Plural
A forma singular é 'lugar' (um lugar). Para falar de muitos, adiciona-se '-es' porque a forma singular termina em consoante ('r').
Usar o Artigo Errado
Erro: “La lugares”
Correção: Los lugares. Lembre-se que 'lugar' é uma palavra masculina, então sua forma plural mantém o artigo masculino 'los'.
tantos
TAHN-tohs/ˈtan.tos/

Exemplos
El equipo local lleva tres tantos a cero.
O time da casa está vencendo três pontos a zero.
Faltan cinco minutos y necesitamos más tantos para empatar.
Faltam cinco minutos e precisamos de mais pontos para empatar.
Contexto Específico
Quando usado como substantivo, 'tantos' geralmente significa 'pontos' ou 'gols' em um jogo. É sempre masculino e plural neste sentido.
Uso Excessivo da Forma Substantiva
Erro: “Tengo muchos tantos para hacer hoy. (Significando: Tenho muitas tarefas para fazer hoje.)”
Correção: Tengo muchas cosas que hacer hoy. (Use 'tantos' apenas para placares, não para 'coisas' ou 'tarefas' em geral.)
puntos
/POON-tohs//ˈpuntos/

Exemplos
Me caí de la bicicleta y necesité tres puntos en la rodilla.
Eu caí da bicicleta e precisei de três pontos no joelho.
Necesitas diez puntos más para ganar el partido.
Você precisa de mais dez pontos para ganhar o jogo.
Todos los puntos importantes están marcados en el mapa.
Todos os pontos importantes estão marcados no mapa.
En matemáticas, una línea está formada por infinitos puntos.
Em matemática, uma linha é formada por pontos infinitos.
Plural Masculino
Como a forma singular 'punto' é masculina, o plural 'puntos' sempre usa artigos e adjetivos masculinos (ex: 'los puntos', 'unos puntos altos'). Em português, 'ponto' também é masculino, então a concordância é similar.
Médico vs. Costura
Embora 'puntos' cubra tanto suturas médicas quanto laçadas de tricô/crochê, 'puntada' refere-se especificamente a um único ponto de costura ou a uma dor súbita e aguda (como uma pontada no lado). Em português, usamos 'pontos' para ambos os contextos, mas 'puntada' é mais específico para a ação de costurar.
Confusão entre "puntos" e "tantos"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



