Inklingo

Como se diz "provisões" em espanhol

Portuguese → espanhol

provisiones

/pro-bee-syon-es//pɾoβiˈsjones/

nounB1no context
Use 'provisiones' quando se referir a um estoque geral de bens, alimentos ou suprimentos necessários para um período ou atividade, sem um foco específico em emergências.
Uma coleção de bens essenciais incluindo um pão, uma garrafa de água, algumas maçãs e uma pequena caixa de madeira.

Exemplos

Compramos suficientes provisiones para pasar una semana en la montaña.

Compramos suprimentos suficientes para passar uma semana na montanha.

Antes de la tormenta, la gente agotó las provisiones en el supermercado.

Antes da tempestade, as pessoas esgotaram os suprimentos no supermercado.

El barco lleva provisiones de agua y comida para tres meses.

O navio transporta provisões de água e comida para três meses.

Sempre no Plural?

Embora 'provisión' exista no singular, você quase sempre ouvirá esta palavra na sua forma plural, 'provisiones', quando se referir a uma coleção de comida ou equipamento.

Provisiones vs. Ato de Prover

Erro:Usar 'provisiones' para significar o ato de prover.

Correção: Use 'abastecimento' para o ato de prover, e 'provisiones' para os itens reais (a comida/água) em si.

suministros

soo-mee-NEES-trohs/sumiˈnistros/

nounB1Especialmente comida ou itens de emergência
Prefira 'suministros' especialmente quando se tratar de comida, materiais médicos ou outros itens essenciais que são distribuídos ou que se esgotam em situações de necessidade ou emergência.
Uma caixa de madeira simples é mostrada, cheia até a borda com vários recursos essenciais como latas de comida, corda e suprimentos médicos.

Exemplos

Se agotaron los suministros médicos después del huracán.

Os suprimentos médicos acabaram depois do furacão.

Necesitamos comprar más suministros de oficina, como papel y bolígrafos.

Precisamos comprar mais materiais de escritório, como papel e canetas.

La empresa gestiona la cadena de suministros para reducir costos.

A empresa gerencia a cadeia de suprimentos para reduzir custos.

Sempre no Plural Neste Contexto

Ao falar sobre a coleção geral de itens necessários (como 'material de escritório' ou 'suprimentos médicos'), o espanhol quase sempre usa a forma plural, 'los suministros'. Em português, usamos 'suprimentos' ou 'materiais' no plural, assim como em espanhol.

Verbo Relacionado

O substantivo vem do verbo 'suministrar', que significa 'fornecer' ou 'abastecer'. Isso ajuda a lembrar que 'suministros' são as coisas que estão sendo fornecidas. Em português, o verbo correspondente é 'fornecer' ou 'abastecer'.

Confundir Singular/Plural

Erro:Usar 'el suministro' quando você quer dizer 'os suprimentos' (uma coleção de coisas).

Correção: Use 'los suministros' para falar sobre uma coleção de bens. 'El suministro' (singular) geralmente se refere ao *ato* de fornecer ou a um único serviço, como 'o fornecimento de eletricidade' ('el suministro eléctrico'). Em português, 'o suprimento' (singular) também pode ser usado para o ato ou uma unidade, mas 'os suprimentos' é mais comum para a coleção de itens.

A diferença entre 'provisiones' e 'suministros'

A principal confusão surge ao usar 'provisiones' em contextos onde 'suministros' seria mais apropriado, especialmente em situações de emergência ou quando se fala de bens essenciais distribuídos. Pense em 'suministros' como um estoque mais crítico e pontual.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.