Como se diz "estoque" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “estoque” é “existencia” — use 'existencia' quando se referir especificamente às mercadorias disponíveis para venda ou em stock, especialmente em contextos comerciais.
existencia
eh-sees-TEN-see-aheɡsisˈtenθja

Exemplos
El almacén tiene poca existencia de este modelo de teléfono.
O armazém tem baixo estoque deste modelo de telefone.
Necesitamos contar la existencia semanal para el informe.
Precisamos contar o inventário semanal para o relatório.
La tienda repuso las existencias agotadas ayer.
A loja reabasteceu os itens esgotados (literalmente: esgotaram-se os estoques) ontem.
Forma no Plural
Ao se referir a múltiplos itens ou à quantidade geral de mercadorias, 'existencia' é frequentemente usada no plural: 'las existencias'.
inventario
een-ben-TAH-ryohimbenˈtaɾjo

Exemplos
Necesitamos hacer un inventario de todos los productos en el almacén.
Precisamos fazer um inventário de todos os produtos no armazém.
El inventario de la casa incluye muebles antiguos y cuadros.
O inventário da casa inclui móveis antigos e quadros.
Gênero e Artigos
Esta palavra é masculina, então use sempre 'el' (o) ou 'un' (um). Por exemplo: 'el inventario'. Em português, usamos 'o inventário'.
Inventario vs. Stock
Erro: “Usar a palavra inglesa 'stock' na escrita formal em espanhol.”
Correção: Embora as pessoas usem a palavra inglesa 'stock' em conversas de negócios casuais, 'inventario' ou 'existencias' é o termo espanhol correto. Em português, 'estoque' é o termo mais comum.
almacén
Exemplos
La compañía tiene su mercancía guardada en un gran almacén cerca del puerto.
A companhia tem sua mercadoria guardada em um grande armazém perto do porto.
mercancía
Exemplos
La tienda recibió un nuevo envío de mercancía esta mañana.
A loja recebeu um novo carregamento de mercadoria esta manhã.
reserva
reh-SEHR-vahreˈseɾ.βa

Exemplos
Debemos mantener una reserva de agua potable en caso de emergencia.
Devemos manter uma reserva de água potável em caso de emergência.
El banco tiene grandes reservas de oro.
O banco tem grandes reservas de ouro.
Uso no Plural
Ao falar sobre grandes quantidades de recursos armazenados, 'reserva' é frequentemente usado no plural: 'reservas'. Isso é idêntico ao uso em português ('reservas').
provisiones
pro-bee-syon-espɾoβiˈsjones

Exemplos
Compramos suficientes provisiones para pasar una semana en la montaña.
Compramos suprimentos suficientes para passar uma semana na montanha.
Antes de la tormenta, la gente agotó las provisiones en el supermercado.
Antes da tempestade, as pessoas esgotaram os suprimentos no supermercado.
El barco lleva provisiones de agua y comida para tres meses.
O navio transporta provisões de água e comida para três meses.
Sempre no Plural?
Embora 'provisión' exista no singular, você quase sempre ouvirá esta palavra na sua forma plural, 'provisiones', quando se referir a uma coleção de comida ou equipamento.
Provisiones vs. Ato de Prover
Erro: “Usar 'provisiones' para significar o ato de prover.”
Correção: Use 'abastecimento' para o ato de prover, e 'provisiones' para os itens reais (a comida/água) em si.
provisión
Exemplos
Tenemos una buena provisión de agua para el viaje.
Temos um bom suprimento de água para a viagem.
caldo
KAHL-dohˈkal.do

Exemplos
Si estás enfermo, toma un poco de caldo de pollo.
Se você está doente, tome um pouco de caldo de galinha.
Para hacer la paella, necesitas un buen caldo de pescado.
Para fazer a paella, você precisa de um bom caldo de peixe.
El secreto de la sopa es el caldo que preparamos ayer.
O segredo da sopa é o caldo que preparamos ontem.
É um substantivo masculino
Embora muitas palavras para comida sejam femininas, 'caldo' é masculino. Use sempre 'o' ou 'um' com ele (o caldo, um caldo).
Comportamento de substantivo incontável
Assim como em português, geralmente não contamos 'caldo' (um caldo, dois caldos). Usamos quantidades como 'um pouco de caldo' ou 'uma xícara de caldo'.
Caldo vs. Sopa
Erro: “Dizer 'caldo' quando há macarrão ou vegetais dentro.”
Correção: Use 'caldo' apenas para o líquido. Se tiver sólidos como massa, arroz ou vegetais, chame de 'sopa'.
proveer
pro-beh-EHRpɾoβeˈeɾ

Exemplos
Debemos proveernos de suficiente leña para el invierno.
Devemos estocar lenha suficiente para o inverno.
Los excursionistas se proveyeron de mapas antes de salir.
Os excursionistas se equiparam com mapas antes de sair.
Uso reflexivo
Quando se usa o reflexivo 'se' (proveerse), significa que a pessoa está se fornecendo, em vez de fornecer a outra pessoa.
repertorio
re-per-TO-ryoreberˈtoɾjo

Exemplos
Él siempre tiene un repertorio de excusas para llegar tarde.
Ele sempre tem uma gama de desculpas para chegar atrasado.
Su repertorio de chistes es infinito.
O seu estoque de piadas é infinito.
La cocinera mostró todo su repertorio de recetas tradicionales.
A cozinheira mostrou toda a sua gama de receitas tradicionais.
Uso Figurado
Pode usar esta palavra de forma semelhante a 'gama' ou 'variedade' em português para descrever os hábitos de alguém ou ações frequentemente repetidas. Em português, 'repertório' também pode ser usado figurativamente para descrever um conjunto de desculpas, piadas, etc.
Não confunda 'existencias' com 'inventario'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






