A palavra espanhola mais comum para “armazém” é “almacén” — use 'almacén' para se referir a um edifício grande e geralmente comercial destinado ao armazenamento de mercadorias ou produtos, especialmente em larga escala..
Use 'almacén' para se referir a um edifício grande e geralmente comercial destinado ao armazenamento de mercadorias ou produtos, especialmente em larga escala.
Exemplos
La empresa trasladó toda su mercancía a un nuevo almacén industrial.
A empresa transferiu toda a sua mercadoria para um novo armazém industrial.
Escolha 'bodega' quando o armazém for um espaço mais genérico para guardar coisas, como móveis antigos, ou em contextos onde se armazena vinho ou outros produtos específicos.
Exemplos
Guardamos los trastos viejos en la bodega de la casa.
Guardamos as tralhas velhas na adega/depósito da casa.
Guardamos los muebles viejos en la bodega del edificio.
Guardamos os móveis velhos no depósito do prédio.
El cargamento fue depositado en la bodega del avión.
A carga foi depositada no porão de carga do avião.
Utilize 'depósito' para um local de armazenamento mais simples ou genérico, que pode ser menor ou servir a propósitos mais específicos, como um depósito escolar ou de materiais.
Exemplos
El conserje usa el depósito para guardar las herramientas.
O zelador usa o depósito para guardar as ferramentas.
Prefira 'nave' para descrever um grande edifício industrial ou comercial, frequentemente usado para atividades de logística e armazenamento em grande escala.
Exemplos
Compraron una nave industrial para expandir su negocio de distribución.
Compraram um galpão industrial para expandir seu negócio de distribuição.
Alquilamos una nave industrial para guardar la mercancía.
Alugamos um armazém industrial para guardar a mercadoria.
La empresa tiene tres naves en el polígono.
A empresa tem três unidades no parque industrial.
El taller de coches está en una nave muy grande.
A oficina de reparação de automóveis fica em um prédio muito grande.
Ainda Feminina!
Assim como o navio, este tipo de 'nave' também é feminino. Diga sempre 'la nave industrial', nunca 'el nave'.
'Nave' vs. 'Barco' (Contexto de Edifício)
Erro: “'La nave está en el puerto.' (Isso pode significar um navio ou um armazém).”
Correção: Para maior clareza, adicione mais informações: 'La nave de carga está en el puerto' (O navio cargueiro está no porto) ou 'Nuestra nave está cerca del puerto' (Nosso armazém fica perto do porto).
A confusão mais comum é entre 'almacén' e 'bodega'. Geralmente, 'almacén' refere-se a um espaço comercial para mercadorias, enquanto 'bodega' pode ser mais genérico ou específico para certos produtos como vinho. Em muitos casos, 'almacén' é a tradução mais direta para um armazém de grande porte.