reserva
“reserva” significa “reserva” em espanhol. Tem 4 significados diferentes dependendo do contexto:
reserva, reserva
Também: compromisso
📝 Em Ação
¿Tienes una reserva a mi nombre?
A2Você tem uma reserva em meu nome?
Necesitamos hacer la reserva del hotel con antelación.
B1Precisamos fazer a reserva do hotel com antecedência.
reserva, estoque
Também: fundo de reserva
📝 Em Ação
Debemos mantener una reserva de agua potable en caso de emergencia.
B1Devemos manter uma reserva de água potável em caso de emergência.
El banco tiene grandes reservas de oro.
B2O banco tem grandes reservas de ouro.
reserva, preservação
Também: reserva
📝 Em Ação
La reserva de la biosfera protege especies raras.
B2A reserva da biosfera protege espécies raras.
El gobierno estableció una nueva reserva marina.
C1O governo estabeleceu uma nova reserva marinha.
reserva, cautela
Também: sigilo
📝 Em Ação
El testigo habló con mucha reserva sobre los detalles del caso.
C1A testemunha falou com muita reserva sobre os detalhes do caso.
Su reserva lo hace parecer distante, pero es una persona amable.
C2Sua reserva o faz parecer distante, mas ele é uma pessoa gentil.
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "reserva" em espanhol:
cautela→compromisso→estoque→preservação→reserva→sigilo→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: reserva
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'reserva' para significar um estoque de recursos?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Vem do verbo latino *reservāre*, que significa 'guardar' ou 'economizar'. O substantivo espanhol reflete a ideia de guardar algo para uso posterior ou para um propósito específico.
Primeiro registro: 15th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
A palavra 'reserva' é usada para pessoal militar?
Sim, 'la reserva' também pode significar as reservas militares — soldados que não estão atualmente na ativa, mas podem ser convocados se necessário.
Qual é a diferença entre 'reserva' e 'reservación'?
'Reserva' é a palavra padrão usada na maior parte do mundo de língua espanhola para uma reserva (como uma mesa ou quarto). 'Reservación' é um substantivo derivado do verbo, e embora seja entendido em todos os lugares, é usado principalmente no México e em partes da América Central. Em português, usamos 'reserva' ou 'reservas' para ambos os contextos.



