Como se diz "reabastecer" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “reabastecer” é “reponer” — use "reponer" quando precisar encher novamente suprimentos ou estoque que acabaram, como comida ou produtos em uma loja..
reponer
/rreh-poh-nehr//re.poˈneɾ/

Exemplos
Tengo que reponer la leche porque se terminó.
Tenho que repor o leite porque acabou.
El empleado está reponiendo los productos en el estante.
O funcionário está repondo os produtos na prateleira.
Debemos reponer las energías después de correr.
Precisamos repor nossas energias depois de correr.
O Padrão 'Poner'
Esta palavra é apenas a palavra 'poner' (colocar) com o prefixo 're-'. Isso significa que ela muda sua forma exatamente como 'poner'. Se você sabe 'yo pongo', você sabe 'yo repongo'!
Particípio Passado Irregular
Ao contrário da maioria das palavras que terminam em -er, a forma passada (usada para 'eu tenho...') não é 'reponido'. É 'repuesto'. Pense nisso como a palavra em inglês 'put' que permanece semelhante.
Não diga 'reponido'
Erro: “He reponido la lámpara.”
Correção: He repuesto la lámpara. (A palavra usa uma forma curta especial 'repuesto' em vez do final regular).
recargar
/re-kar-GAR//rekaɾˈɡaɾ/

Exemplos
Necesito recargar mi teléfono móvil.
Preciso recarregar meu celular.
Voy a la tienda para recargar mi tarjeta del autobús.
Vou à loja para completar meu cartão de ônibus.
Después de una semana dura, necesito dormir para recargar las pilas.
Depois de uma semana difícil, preciso dormir para recarregar minhas baterias (recuperar minhas energias).
A grafia 'G' para 'GU'
Quando 'recargar' é seguido por um 'e', adicionamos um 'u' para manter o som forte de 'G'. Por exemplo, no passado 'eu recarreguei' é 'recargué', não 'recargé'.
Recargar vs. Cargar
Use 'recargar' especificamente quando algo estava cheio e agora está vazio. Se você está apenas colocando uma carga em um caminhão pela primeira vez, use 'cargar'.
Ortografia no Passado
Erro: “Yo recargé mi teléfono.”
Correção: Yo recargué mi teléfono. Você precisa do 'u' para garantir que o 'g' soe como em 'gato' em vez de 'gelo'.
Confusão entre "reponer" e "recargar"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

