Inklingo

Como se diz "recuperar-se" em espanhol

A palavra espanhola mais comum pararecuperar-seé recuperaruse 'recuperar' quando o foco for a melhora física após uma doença ou choque, como uma cirurgia ou um susto.

recuperar🔊B1

Use 'recuperar' quando o foco for a melhora física após uma doença ou choque, como uma cirurgia ou um susto.

Saiba mais →
mejorar🔊A2

Utilize 'mejorar' para expressar a ideia de se sentir fisicamente melhor após uma doença, com um tom mais geral e comum.

Saiba mais →
reponer🔊B1

Escolha 'reponer' para indicar a recuperação de uma doença ou choque, enfatizando o restabelecimento da saúde ou energia.

Saiba mais →
levantarme🔊B1

Use 'levantarme' (ou 'levantarse') principalmente em contextos de recuperação financeira ou econômica após uma dificuldade.

Saiba mais →
restablecer🔊B2

Opte por 'restablecer' quando a recuperação for de uma doença ou cirurgia, com foco no retorno a um estado de saúde normal.

Saiba mais →
rehacer🔊B2

Utilize 'rehacer' para indicar a reconstrução de algo, como a vida pessoal ou profissional, após um evento significativo.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

recuperar

reh-koo-peh-RAHRre.ku.peˈɾaɾ

verboB1geral
Use 'recuperar' quando o foco for a melhora física após uma doença ou choque, como uma cirurgia ou um susto.
Uma pessoa alegre sentada ao ar livre em um dia ensolarado, respirando fundo e restauradoramente, irradiando saúde e paz após uma doença.

Exemplos

Mi abuela se está recuperando de la cirugía muy bien.

Minha avó está se recuperando muito bem da cirurgia.

Después del maratón, los corredores tardaron horas en recuperarse.

Após a maratona, os corredores levaram horas para se recuperar.

Necesitas tomarte un día libre para que te recuperes del estrés.

Você precisa tirar um dia de folga para poder se recuperar do estresse.

A Exigência do 'Se' (Reflexivo)

Ao falar sobre uma pessoa melhorando ou recuperando a saúde, você deve usar a forma reflexiva 'recuperarse' (me recupero, te recuperas, se recupera, etc.). Em português, usamos o pronome oblíquo antes do verbo ('me recupero').

Usando 'De'

Se você mencionar do que você está se recuperando (uma doença, um choque), você deve usar a preposição 'de' (de): 'recuperarse de la gripe' (recuperar-se da gripe).

Esquecer o 'Se'

Erro:Espero que tú recuperes pronto. (Espero que você se recupere logo.)

Correção: Espero que te recuperes pronto. (Ao se referir à saúde, a forma reflexiva é obrigatória.)

mejorar

meh-ho-RARme.xo.ˈɾaɾ

verboA2geral
Utilize 'mejorar' para expressar a ideia de se sentir fisicamente melhor após uma doença, com um tom mais geral e comum.
Uma pessoa sentada na cama com um sorriso, bebendo um copo de suco de laranja.

Exemplos

Espero que te mejores pronto.

Espero que você melhore logo.

Mi abuelo se está mejorando en el hospital.

Meu avô está se recuperando no hospital.

Después de descansar, me mejoré mucho.

Depois de descansar, senti-me muito melhor.

Usando 'Se'

Ao falar sobre a recuperação da saúde pessoal, geralmente adicionamos pronomes como 'me', 'te' ou 'se' para indicar que a pessoa está melhorando sua própria condição.

Esquecer o pronome

Erro:Espero que mejores pronto.

Correção: Espero que te mejores pronto. Embora as pessoas o entendam, adicionar 'te' soa mais natural ao desejar saúde a alguém.

reponer

rreh-poh-nehrre.poˈneɾ

verboB1geral
Escolha 'reponer' para indicar a recuperação de uma doença ou choque, enfatizando o restabelecimento da saúde ou energia.
Uma pessoa descansando confortavelmente em uma cama aconchegante com um copo de água e uma tigela de sopa em uma mesa lateral.

Exemplos

Se está reponiendo de una operación difícil.

Ele está se recuperando de uma operação difícil.

Tardó unos minutos en reponerse del susto.

Levou alguns minutos para ele se recuperar do susto.

Usando 'se'

Ao falar sobre saúde ou sentimentos, você deve adicionar 'se' (reponerse). Isso mostra que a ação está acontecendo com a própria pessoa.

levantarme

leh-vahn-TAR-mehleβanˈtaɾme

verboB1geral
Use 'levantarme' (ou 'levantarse') principalmente em contextos de recuperação financeira ou econômica após uma dificuldade.
Uma planta de vaso verde vibrante e saudável com flores vermelhas brilhantes, firme e ereta sob a luz do sol, simbolizando recuperação e vitalidade renovada.

Exemplos

Después de la crisis, fue difícil levantarme económicamente.

Depois da crise, foi difícil recuperar-me economicamente.

Si caigo, siempre encuentro la fuerza para levantarme.

Se eu cair, sempre encontro a força para dar a volta por cima.

Uso Figurado

Este significado é frequentemente usado com frases que descrevem dificuldade, como 'una caída' (uma queda) ou 'una enfermedad' (uma doença), implicando um retorno a um estado estável.

restablecer

res-tah-bleh-SEHRrestableˈseɾ

verboB2formal
Opte por 'restablecer' quando a recuperação for de uma doença ou cirurgia, com foco no retorno a um estado de saúde normal.
Uma pessoa sentada em uma cama aconchegante, sorrindo e bebendo um copo de suco de laranja com um vaso de flores por perto.

Exemplos

Mi abuelo se está restableciendo de su operación.

Meu avô está se recuperando da cirurgia.

Espero que te restablezcas pronto.

Espero que você fique bem logo.

Ella se restableció por completo después de unos días de descanso.

Ela se recuperou completamente após alguns dias de descanso.

Usando 'Se'

Ao falar sobre uma pessoa melhorando, você deve usar pronomes reflexivos (me, te, se, etc.). Isso descreve uma mudança que acontece com a pessoa.

Esquecendo o 'Se'

Erro:Él restableció ayer.

Correção: Él se restableció ayer. Sem o 'se', a frase soa como se ele tivesse restaurado outra coisa, não a sua própria saúde.

rehacer

re-ah-SEHRreaˈθer

verboB2geral
Utilize 'rehacer' para indicar a reconstrução de algo, como a vida pessoal ou profissional, após um evento significativo.
Uma pessoa com uma mala em pé num quarto claro e vazio, olhando para uma janela ensolarada.

Exemplos

Se mudó a otra ciudad para rehacer su vida.

Ela mudou-se para outra cidade para recomeçar a vida.

Después de la derrota, el equipo tardó en rehacerse.

Após a derrota, a equipa demorou a recuperar.

A Forma Reflexiva

Ao falar sobre recuperar emocionalmente ou recuperar forças, frequentemente adicionamos 'se' ao final (rehacerse).

Não confunda recuperação física com reconstrução de vida

A confusão mais comum é entre 'recuperar'/'mejorar' (foco na saúde) e 'rehacer' (foco em recomeçar a vida). Lembre-se que 'rehacer' implica em uma mudança mais profunda e não apenas na melhora de um estado físico ou emocional.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.