Como se diz "restaurar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “restaurar” é “restaurar” — use quando se refere a consertar um objeto físico para que volte ao seu estado original, ou para restabelecer uma ordem ou situação perdida..
restaurar
/res-tou-RAHR//res.tauˈɾaɾ/

Exemplos
Mi abuelo quiere restaurar su mesa de madera vieja.
O meu avô quer restaurar a sua mesa de madeira antiga.
Están restaurando las pinturas antiguas de la iglesia.
Eles estão restaurando as pinturas antigas da igreja.
Es un experto en restaurar coches clásicos.
Ele é um especialista em restaurar carros clássicos.
El ejército intervino para restaurar el orden.
O exército interveio para restaurar a ordem.
Um Padrão Regular
Este verbo segue as regras padrão para todos os verbos terminados em -ar. Se você sabe conjugar 'hablar', pode conjugar 'restaurar' perfeitamente!
Usando o Particípio Passado
A forma 'restaurado' é frequentemente usada como um adjetivo para descrever algo que já foi consertado, como em 'un piano restaurado' (um piano restaurado).
Objetos Abstratos
Diferente do sentido físico, este uso do verbo é seguido por substantivos abstratos como 'paz' (la paz) ou 'ordem' (el orden).
Restaurar vs. Consertar
Erro: “Usar 'restaurar' para uma lâmpada quebrada.”
Correção: Use 'arreglar' para consertos simples. 'Restaurar' é para devolver algo à sua beleza original ou estado histórico.
Restaurar vs. Reinstaurar
Erro: “Pensar que são palavras completamente diferentes.”
Correção: São muito semelhantes! 'Restaurar' é mais comum, enquanto 'reinstaurar' é especificamente para recolocar uma lei ou sistema em vigor.
reparar
/reh-pah-RAHR//re.paˈɾaɾ/

Exemplos
Necesito reparar mi coche antes del viaje.
Preciso de reparar o meu carro antes da viagem.
El técnico vino a reparar la lavadora esta mañana.
O técnico veio consertar a máquina de lavar esta manhã.
Repararon la silla rota con un poco de pegamento fuerte.
Eles remendaram a cadeira quebrada com uma cola forte.
Verbo de Ação Direta
Como muitos verbos terminados em -ar, 'reparar' descreve uma ação direta sobre um objeto (a coisa que está sendo consertada). Você só precisa do sujeito (quem está consertando) e do objeto direto (o que está sendo consertado).
Confundir 'reparar' e 'arreglar'
Erro: “Usar 'arreglar' apenas para objetos físicos.”
Correção: Embora ambos signifiquem 'consertar', 'arreglar' é mais geral e informal, usado para objetos, situações e até pessoas ('arreglarse' significa 'arrumar-se/preparar-se'). 'Reparar' geralmente foca especificamente em restaurar algo quebrado.
reiniciar
/rrey-nee-syahr//reiniˈsjaɾ/

Exemplos
Prueba a reiniciar el ordenador para solucionar el problema.
Tente reiniciar o computador para resolver o problema.
Mi teléfono se está reiniciando solo.
Meu celular está reiniciando sozinho.
No olvides reiniciar el router si el wifi no funciona.
Não se esqueça de reiniciar o roteador se o Wi-Fi não funcionar.
O poder do 're-'
Assim como em português, adicionar 're-' no início de uma palavra em espanhol significa fazer novamente. 'Iniciar' significa começar, então 'reiniciar' é simplesmente começar de novo.
Verificação ortográfica
Embora soe como 'i-n-i-c-i-a-r', lembre-se que tem dois 'i's logo no início após o 're-'. Não pule o segundo 'i'!
Usando 'Resetear'
Erro: “Usar 'resetear' em uma entrevista de emprego formal.”
Correção: Use 'reiniciar'. Embora 'resetear' seja muito comum em conversas casuais, 'reiniciar' é o termo mais adequado e profissional.
restablecer
/res-tah-bleh-SEHR//restableˈseɾ/

Exemplos
El gobierno espera restablecer el orden pronto.
O governo espera restabelecer a ordem em breve.
Es necesario restablecer las comunicaciones en la zona del desastre.
É necessário restabelecer as comunicações na zona do desastre.
Después de la pelea, intentaron restablecer su amistad.
Após a briga, eles tentaram restaurar a amizade.
A Regra do 'ZC'
Para verbos terminados em -ecer, o 'c' muda para 'zc' na forma 'Yo' do presente. Isso garante que o som permaneça suave antes do 'o'.
Tom Formal
Esta palavra é mais formal do que 'voltar a pôr'. Use-a ao falar sobre sistemas oficiais, leis ou saúde.
Erro de Ortografia
Erro: “Yo restableco”
Correção: Yo restabeleço. Lembre-se de adicionar o 'z' antes do 'c' quando o final do verbo começar com 'o' ou 'a'.
recuperar
reh-koo-peh-RAHR/re.ku.peˈɾaɾ/

Exemplos
El museo está trabajando para recuperar la pintura original.
O museu está a trabalhar para recuperar a pintura original.
Tuvimos que trabajar extra para recuperar el tiempo perdido.
Tivemos que trabalhar a mais para compensar o tempo perdido.
El equipo necesita recuperar su prestigio después de tantas derrotas.
A equipe precisa reaver seu prestígio após tantas derrotas.
Uso Abstrato
Neste sentido, 'recuperar' frequentemente toma ideias abstratas como seu objeto: 'prestígio', 'tempo', 'tradição' ou 'controle'. Isso é muito parecido com o uso em português.
resucitar
/reh-soo-see-TAHR//resusiˈtaɾ/

Exemplos
El diseñador quiere resucitar la moda de los años ochenta.
O designer quer ressuscitar a moda dos anos oitenta.
Sus palabras resucitaron mi esperanza.
Suas palavras reviveram minha esperança.
Lograron resucitar el proyecto después de tres años de pausa.
Eles conseguiram reviver o projeto após uma pausa de três anos.
Usando 'Reviver' para Ideias
Quando você usa isso para ideias ou moda, funciona exatamente como a palavra em português 'reviver'.
Confundindo com 'Recordar'
Erro: “Resucité que tenía una cita.”
Correção: Recordé que tenía una cita. Resucitar significa trazer algo de volta à existência, não apenas lembrá-lo.
Confusão entre 'restaurar' e 'reparar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





