Como se diz "observar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “observar” é “observar” — use 'observar' quando quiser dizer olhar para algo com atenção, como um fenômeno ou um paciente, ou quando estiver monitorando uma situação ou processo.
observar
ob-ser-VARoβ.seɾˈβaɾ

Exemplos
El astrónomo observa las estrellas con un telescopio potente.
O astrônomo observa as estrelas com um telescópio potente.
Necesitas observar cómo lo hace el chef antes de intentarlo tú.
Você precisa assistir como o chef faz antes de você tentar.
Observamos un cambio significativo en el clima este mes.
Nós notamos uma mudança significativa no clima este mês.
El auditor observó que faltaban varios documentos importantes.
O auditor observou (ou apontou) que vários documentos importantes estavam faltando.
Verbo Regular -AR
Como muitos verbos comuns em espanhol, 'observar' segue o padrão padrão para verbos terminados em -AR, tornando sua conjugação muito previsível. É muito semelhante ao português.
Relato de Fala
Quando usado neste sentido, 'observar' frequentemente introduz uma declaração usando 'que' (that), semelhante à forma como 'decir' (dizer) é usado.
Confundir 'Observar' com 'Ver'
Erro: “Usar 'ver' quando uma ação focada e cuidadosa é implícita.”
Correção: Use 'observar' quando você quer estudar ou assistir algo cientificamente ou com cuidado, não apenas para ver rapidamente ('ver'). Em português, 'ver' é mais comum para a visão geral, assim como em espanhol.
observar
Exemplos
El auditor observó que faltaban varios documentos importantes.
O auditor observou (ou apontou) que vários documentos importantes estavam faltando.
contemplar
kohn-tehm-PLAHRkontemˈplaɾ

Exemplos
Nos gusta contemplar el atardecer desde la playa.
Gostamos de contemplar o pôr do sol da praia.
Él se quedó contemplando el cuadro durante mucho tiempo.
Ele ficou lá a observar o quadro durante muito tempo.
Contempla el paisaje y relájate.
Contemple a paisagem e relaxe.
Sem preposição necessária
Ao contrário do português, onde dizemos 'olhar PARA algo', em espanhol, você simplesmente 'contempla' o objeto diretamente. Não é necessária uma pequena palavra de ligação como 'a' a menos que esteja a olhar para uma pessoa específica.
Adicionar palavras extra
Erro: “Contemplo a el paisaje.”
Correção: Contemplo el paisaje. Como paisagens não são pessoas, não usamos o 'a' pessoal aqui.
respetar
reh-speh-TARrespeˈtaɾ

Exemplos
Todos los conductores deben respetar los límites de velocidad.
Todos os motoristas devem respeitar os limites de velocidade.
Es importante respetar el horario de silencio en el hotel.
É importante respeitar o horário de silêncio no hotel.
El contrato obliga a respetar los términos de la entrega.
O contrato exige o cumprimento dos prazos de entrega.
Usando 'Respetar' com Limites
Ao falar sobre limites físicos ou espaço pessoal, 'respetar' é o verbo correto: 'Necesitas respetar mi espacio personal' (Você precisa respeitar meu espaço pessoal). Isso é muito semelhante ao uso em português.
Usando 'Obedecer' para Regras
Erro: “Debemos obedecer las reglas de tránsito.”
Correção: Debemos respetar las reglas de tránsito. ('Obedecer' é geralmente usado para pessoas; 'respetar' é frequentemente preferido para regras e limites, assim como em português.)
añadir
Exemplos
El presidente añadió que la reunión fue muy productiva.
O presidente acrescentou que a reunião foi muito produtiva.
practicar
prak-ti-KARprak.tiˈkaɾ

Exemplos
Ella practica la medicina en una clínica rural.
Ela exerce a medicina em uma clínica rural.
Mi familia practica la religión católica.
Minha família observa a religião católica.
El gobierno decidió practicar una nueva política económica.
O governo decidiu aplicar uma nova política econômica.
Uso Formal
Ao falar sobre profissões ou procedimentos oficiais, 'practicar' implica aplicar conhecimento ou poder, semelhante a 'exercer' ou 'realizar'.
reparar
reh-pah-RAHRre.paˈɾaɾ

Exemplos
No reparó en la ironía de sus palabras.
Ele não percebeu a ironia em suas palavras. (Ele não prestou atenção nisso.)
Si reparas en los detalles, verás que la firma es falsa.
Se você prestar atenção aos detalhes, verá que a assinatura é falsa.
El director nunca repara en gastos cuando se trata de calidad.
O diretor nunca poupa despesas quando se trata de qualidade.
Requer 'en'
Quando 'reparar' significa 'perceber' ou 'prestar atenção', ele quase sempre precisa da preposição 'en' imediatamente antes da coisa percebida: 'reparar en la diferencia' (perceber a diferença).
Usar 'reparar' em vez de 'notar'
Erro: “Usar 'Reparo que hace frío' (Eu percebo que está frio).”
Correção: Embora tecnicamente correto, isso soa muito formal. Use 'Noto que faz frio' ou 'Percebo que está frio' para a conversação cotidiana.
Erro comum: 'Observar' vs. 'Respetar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




