Inklingo

Como se diz "remorso" em espanhol

A palavra espanhola mais comum pararemorsoé arrepentimientouse "arrepentimiento" quando o remorso for um sentimento de profundo pesar ou tristeza por algo que fez de errado, muitas vezes com um desejo de que pudesse ter agido de outra forma.

Portuguese → espanhol

arrepentimiento

ah-rreh-pehn-tee-myehn-toharepentiˈmjento

substantivoB1neutro
Use "arrepentimiento" quando o remorso for um sentimento de profundo pesar ou tristeza por algo que fez de errado, muitas vezes com um desejo de que pudesse ter agido de outra forma.
Um personagem triste sentado sozinho num banco de madeira, olhando para um brinquedo partido no chão.

Exemplos

Siento mucho arrepentimiento por haberle gritado.

Sinto muito arrependimento por ter gritado com ele.

Sus lágrimas eran una señal de arrepentimiento sincero.

As lágrimas dela foram um sinal de remorso sincero.

Él no mostró ningún arrepentimiento ante el juez.

Ele não mostrou nenhum arrependimento perante o juiz.

Terminação Masculina

Esta palavra termina em '-miento', que é uma forma muito comum de transformar um verbo num substantivo. Quase todas as palavras que terminam em '-miento' são masculinas, por isso usará sempre 'el' ou 'un'.

Substantivo vs. Verbo

Use 'arrepentimiento' quando quiser nomear o sentimento em si. Se quiser dizer 'Eu arrependo-me', precisa da palavra de ação: 'Me arrepiento'.

Confusão com 'remordimiento'

Erro:Usar 'remordimiento' para significar uma simples mudança de opinião.

Correção: Use 'arrepentimiento' para arrependimento geral. 'Remordimiento' é muito mais pesado e implica uma 'picada' profunda e dolorosa na consciência.

remordimiento

re-mor-dee-myehn-tohremoɾðiˈmjento

substantivoB1neutro
Escolha "remordimiento" para expressar um arrependimento mais intenso e persistente, uma dor na consciência por ações passadas que causam angústia contínua.
Uma criança sentada no chão olhando tristemente para um vaso de flores de cerâmica quebrado.

Exemplos

No siento ningún remordimiento por mi decisión.

Não sinto nenhum remorso pela minha decisão.

El remordimiento no le dejaba dormir por las noches.

O remorso não o deixava dormir à noite.

Comió todo el pastel y ahora tiene remordimientos.

Ele comeu o bolo inteiro e agora tem sentimentos de culpa.

É uma Palavra de Nome (Substantivo)

Ao contrário de 'regret' em inglês, que pode ser uma ação (to regret), 'remordimiento' é apenas um substantivo. Para expressar a ação, use o verbo 'arrepentirse'.

Usando a Forma Plural

Falantes de espanhol frequentemente usam o plural 'remordimientos' para descrever um sentimento geral de culpa ou múltiplas 'pontadas' de consciência.

Não use como verbo

Erro:Yo remordimiento mi error.

Correção: Siento remordimiento por mi error (Sinto remorso) ou Me arrepiento de mi error (Arrependo-me do meu erro).

culpa

kool-pah'kulpa

substantivoA2neutro
Use "culpa" num sentido mais geral de responsabilidade por um erro ou falha, não necessariamente implicando um profundo sofrimento moral, mas sim a atribuição de responsabilidade.
Uma ilustração simples de livro infantil de uma criança pequena sentada ao lado de uma grande poça de leite derramado e um copo tombado, parecendo angustiada, simbolizando a culpa.

Exemplos

No fue mi culpa, el vaso se cayó.

Não foi minha culpa, o copo caiu.

El conductor tuvo la culpa del accidente.

O motorista teve a culpa do acidente.

Ella siente mucha culpa por lo que dijo.

Ela sente muito remorso pelo que disse.

Usando 'Tener la culpa'

Para dizer que alguém tem a culpa, usa-se o verbo 'tener' (ter). Pense nisso como 'ter a culpa': 'Yo tengo la culpa' significa 'A culpa é minha'.

'Por culpa de' para Razões Negativas

Use a expressão 'por culpa de' para explicar a razão negativa de algo. É o oposto de 'gracias a' (graças a), que só é usado para razões positivas.

Usar 'Ser' em vez de 'Tener'

Erro:Uma confusão comum é dizer 'Es mi culpa'. Embora seja ouvido, é muito mais padrão dizer 'Tengo la culpa'.

Correção: Tente sempre usar 'tener la culpa' para dizer que alguém é culpado. Por exemplo, 'Él tiene la culpa' (A culpa é dele).

Confundir 'por culpa de' e 'gracias a'

Erro:Usar 'gracias a' para algo negativo, como 'Gracias a la lluvia, llegué tarde'.

Correção: Use 'por culpa de' para resultados negativos: 'Por culpa de la lluvia, llegué tarde.' (Por causa da chuva, cheguei atrasado). Reserve 'gracias a' para coisas positivas: 'Gracias a tu ayuda, terminé.' (Graças à sua ajuda, terminei).

Arrepentimiento vs. Remordimiento

A confusão mais comum é entre "arrepentimiento" e "remordimiento". "Arrepentimiento" foca-se mais no pesar pela ação em si, enquanto "remordimiento" enfatiza a dor e o tormento mental contínuo causado pela consciência. "Culpa" é mais sobre a responsabilidade do que o sentimento.

Traduções relacionadas

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.