Como se diz "vindo de" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “vindo de” é “procedente” — use 'procedente' para indicar a origem de algo que está em movimento ou que chega a um destino, como um meio de transporte ou uma mercadoria.
procedente
pro-seh-DEN-tehpɾoθeˈðente

Exemplos
El tren procedente de Sevilla llegará a la estación en diez minutos.
O comboio vindo de Sevilha chegará à estação em dez minutos.
El vuelo procedente de Madrid llegará con retraso.
O voo vindo de Madrid chegará atrasado.
Recibimos un paquete procedente de una dirección desconocida.
Recebemos um pacote vindo de um endereço desconhecido.
Muchos de estos productos son procedentes de agricultura ecológica.
Muitos desses produtos são originários de agricultura orgânica.
Sempre use 'de'
Quando esta palavra significa 'vindo de', ela é quase sempre seguida pela palavra 'de' para indicar a origem. Em português, usamos 'de' ou 'vindo de'.
A palavra não muda
Este adjetivo termina em 'e', o que significa que ele permanece o mesmo, quer você esteja falando de algo masculino (vuelo) ou feminino (población). Em português, muitos adjetivos terminados em 'e' também são invariáveis em gênero, como 'inteligente' ou 'simples'.
Confundir com 'a'
Erro: “El vuelo procedente a Madrid.”
Correção: El vuelo procedente de Madrid.
proveniente
pro-be-NYEN-tepɾo.βe.ˈnjen.te

Exemplos
El agua proveniente de los Alpes es muy pura.
A água vinda dos Alpes é muito pura.
El vuelo proveniente de México llegará con retraso.
O voo vindo do México chegará atrasado.
Recibimos fondos provenientes de varias donaciones.
Recebemos fundos originários de várias doações.
Los datos provenientes del estudio son muy reveladores.
Os dados vindos do estudo são muito reveladores.
Uma Forma Para Todos
Esta palavra é 'neutra em gênero', o que significa que permanece a mesma, quer você esteja descrevendo um substantivo masculino (el avión) ou feminino (la carta). Em português, usamos 'vindo' ou 'originário', que concordam em gênero e número com o substantivo.
A Conexão 'De'
Esta palavra é quase sempre seguida pela palavra 'de' para especificar a fonte ou origem do que você está descrevendo. Em português, também usamos 'de' ou 'do/da' para indicar origem.
Usar 'a' em vez de 'de'
Erro: “El vuelo proveniente a Madrid.”
Correção: El vuelo proveniente de Madrid (O voo vindo DE Madrid). Use 'de' para a origem; 'a' é para o destino. Em português, seria 'O voo vindo de Madrid'.
Esquecer o plural
Erro: “Los paquetes proveniente de China.”
Correção: Los paquetes provenientes de China. Embora o gênero não mude, você deve adicionar um 's' se estiver falando de mais de uma coisa. Em português, a concordância é feita com o adjetivo: 'Os pacotes vindos da China'.
Procedente vs. Proveniente
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

