Inklingo

Como se diz "vingança" em espanhol

Portuguese → espanhol

venganza

veng-AHN-sahbeŋˈɡanθa

nounB1geral
Use 'venganza' para o ato geral de retaliar contra uma ofensa ou dano sofrido, focando na ação de retribuição em si.
Um coelho pequeno e determinado está pegando uma maçã vermelha brilhante da pata aberta e surpresa de uma raposa laranja, simbolizando um ato de retaliação ou de se vingar.

Exemplos

El pirata planeó su venganza por años.

O pirata planejou sua vingança por anos.

Ella sintió una sed de venganza después de la traición.

Ela sentiu uma sede de vingança após a traição.

No creo que la venganza resuelva nada.

Eu não acredito que vingança resolva alguma coisa.

Verificação de Gênero

Lembre-se que 'venganza' é sempre uma palavra feminina, então você deve usar 'la venganza' ou 'una venganza'. Isso é semelhante ao português ('a vingança').

Usar o verbo errado

Erro:Hacer venganza (fazer vingança)

Correção: Use 'tomar venganza' (tomar vingança) ou 'buscar venganza' (buscar vingança). A construção 'hacer venganza' não é usada em espanhol, assim como 'fazer vingança' não é a forma mais comum em português.

revancha

reh-BAHN-chahreˈβant͡ʃa

nounB1geral
Utilize 'revancha' quando a vingança é especificamente uma desforra por uma ofensa ou ferimento pessoal, muitas vezes com um tom de 'dar o troco'.
Uma pessoa que foi espirrada por uma poça de água mais cedo agora segurando um grande guarda-chuva para bloquear o respingo de uma bicicleta que passa, parecendo triunfante.

Exemplos

No lo hizo por maldad, sino por revancha.

Ele não fez isso por maldade, mas por vingança/desforra.

Su éxito fue la mejor revancha contra sus críticos.

O sucesso dela foi a melhor vingança contra seus críticos.

El guerrero juró revancha por la traición recibida.

O guerreiro jurou vingança pela traição que sofreu.

Ação vs. Substantivo

Lembre-se que 'revancha' é a coisa (o substantivo). Se você quiser dizer 'vingar-se', use a frase 'tomarse la revancha'.

Confundindo com 'Devolução'

Erro:Usar 'revancha' para significar uma devolução física de um objeto.

Correção: Use 'devolución' para devolver objetos. 'Revancha' é apenas sobre devolver uma derrota ou uma má ação.

represalia

re-pre-SA-lyarepreˈsalja

nounB2formal
Empregue 'represalia' quando a retaliação ocorre em um contexto mais formal ou oficial, como entre países ou organizações, como resposta a uma ação hostil.
Uma criança sendo atingida por uma pequena bexiga de água depois de atirar uma em um amigo.

Exemplos

El país vecino prometió tomar represalias por el ataque.

O país vizinho prometeu tomar represálias pelo ataque.

Muchos testigos no hablan por temor a las represalias.

Muitas testemunhas não falam por medo de represálias.

La empresa despidió al empleado como represalia por la huelga.

A empresa demitiu o funcionário como retaliação pela greve.

Geralmente no plural

Embora 'represalia' exista no singular, é quase sempre usada na forma plural 'represalias' ao falar de ações tomadas contra alguém. Em português, usamos 'retaliação' (singular) ou 'represálias' (plural) de forma semelhante.

Usado com 'tomar'

Em espanhol, não se 'faz' ou 'dá' uma represália, mas sim se 'toma' usando o verbo 'tomar'. Em português, usamos 'tomar represálias' ou 'retaliar'.

Confusão com 'venganza'

Erro:Usar 'represalia' para uma pequena discussão pessoal.

Correção: Use 'represalia' para contextos formais (trabalho, política, guerra). Use 'venganza' para vingança pessoal ou emocional. Em português, 'retaliação' é mais formal, enquanto 'vingança' é mais pessoal.

Confusão entre 'venganza' e 'revancha'

A principal confusão surge entre 'venganza' e 'revancha'. Embora ambas signifiquem retaliação, 'revancha' tem uma conotação mais pessoal e direta de 'dar o troco' após uma ofensa específica, enquanto 'venganza' é um termo mais geral para o ato de retribuição.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.