Inklingo

Como se diz "você tira" em espanhol

Portuguese → espanhol

sacas

SAH-kas/ˈsa.kas/

verboA1/A2geral
Use 'sacas' quando se refere a remover algo físico de um lugar, como tirar o lixo, ou quando se fala sobre obter uma nota ou resultado em algo.
Uma mão de uma pessoa alcançando uma caixa de madeira de cor viva e puxando uma maçã vermelha.

Exemplos

¿Por qué sacas la basura tan tarde?

Por que você tira o lixo tão tarde?

Siempre sacas el móvil durante la cena.

Você sempre tira o celular durante o jantar.

¿Qué nota sacas normalmente en los exámenes de historia?

Que nota você normalmente tira nos exames de história?

Si trabajas duro, sacas el proyecto adelante.

Se você trabalhar duro, você tira o projeto adiante (ou o faz avançar).

Mudança Ortográfica de C para QU

Embora 'sacar' seja um verbo regular, nas formas onde o 'c' vem antes de um 'e' (como no pretérito do 'yo' ou em todo o subjuntivo), o 'c' muda para 'qu' para manter o som forte de 'k'. Isso é diferente do português, onde verbos como 'tirar' não têm essa alteração ortográfica.

quitas

/KEE-tahs//ˈkitas/

verboA2geral
Use 'quitas' quando se refere a remover algo que está preso ou grudado, como tirar manchas de roupa ou tirar um acessório do corpo.
Uma mão pegando um bloco vermelho de uma pilha organizada de blocos azuis sobre uma mesa de madeira.

Exemplos

Tú siempre quitas las manchas de la ropa muy bien.

Você sempre tira as manchas da roupa muito bem.

Si quitas el mantel, yo puedo limpiar la mesa.

Se você tirar a toalha de mesa, eu posso limpar a mesa.

Le quitas importancia al problema.

Você está minimizando o problema (literalmente: tirando a importância dele).

Usando 'quitas' com pessoas

Quando você tira algo de alguém, use 'le' ou 'me' antes da palavra. Por exemplo: 'Me quitas el juguete' (Você tira o brinquedo de mim).

Tirar a própria roupa

Erro:Usar 'quitas la camisa' para si mesmo.

Correção: Diga 'te quitas la camisa'. Quando você remove sua própria roupa, você precisa adicionar o 'te' (a si mesmo) à ação, assim como fazemos em português com o 'se' reflexivo (ex: 'Eu me tiro a camisa' seria incorreto, mas o conceito é o mesmo do pronome reflexivo).

Confusão entre 'sacas' e 'quitas'

A confusão mais comum é usar 'quitas' para tirar objetos de um local, quando o correto seria 'sacas'. Lembre-se que 'sacas' é mais para remover algo de dentro de outro lugar ou de um conjunto, enquanto 'quitas' é para remover algo que está aderido ou em cima de outra coisa.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.