Graderade tyska läseböcker
Tysk läsövning organiserad efter CEFR-nivå, från första meningar till rikare berättelser på medelnivå.

Die verschwundene Brotdose
En ung flicka som heter Mia upptäcker att hennes matsäck saknas under hennes första dag på en ny skola i Hamburg.

Der Drache am Rhein, der kein Feuer spuckt
En lugn berättelse om en grön drake som hittar ett nytt sätt att glänsa med hjälp av en vän.

Der falsche Schlüssel im Erdgeschoss
Leon försöker komma in i sin lägenhet på bottenvåningen, men hans nyckel fungerar inte.

Die Brezel, die zu früh kam
En ung pojke vid namn Luca kan inte motstå doften av sin mormors nybakade kringla.

Der Ball auf der Linie
En ung fotbollsspelare vid namn Leon ställs inför ett spänt ögonblick när domaren måste avgöra om hans skott räknas som mål.

Die Trommel, die allein spielt
I ett tyst musikrum upptäcker Lena en trumma som verkar spela av sig själv.

Die Wasserfrau vom Königssee, die nur Fragen beantwortet
En nyfiken pojke möter en mystisk kvinna vid Königssee som bara talar när hon får en fråga.

Der Startschuss, der zweimal fiel
Mia och Tom står vid startlinjen i ett lopp där saker och ting inte går som planerat till en början.

Die gestohlene Quittung im Nürnberger Antiquariat
I en liten bokhandel i Nürnberg orsakar ett försvunnet kvitto ett ögonblick av oro för Anna och hennes kund Max.

Der erste Hammerschlag gegen die Berliner Mauer
En man vid namn Klaus tar en hammare till Berlinmuren under de historiska händelserna i november 1989.

Die falsche Etage
Maria letar efter sitt hotellrum men går av på fel våning av misstag.

Das Fenster im dritten Stock, das sich jede Nacht öffnet
En man undersöker ett mystiskt blått fönster som öppnar sig varje natt i ett gammalt, tyst hus.

Der Marktstand, der nur bei Regen geöffnet hat
I en stadspark upptäcker Anna ett mystiskt marknadsstånd som bara öppnar när det regnar.

Das geschlossene Stadttor in Rothenburg
En turist vid namn Anna hittar ett oväntat sätt att ta sig in i den vackra gamla staden Rothenburg när huvudporten är stängd.

Das Foto, das Oma weggelegt hat
Lena upptäcker ett gammalt fotografi som gör hennes mormor känslosam, vilket leder till ett stillsamt ögonblick av att dela minnen.

Der Daumenabdruck im Ton
Lena upptäcker en mystisk samling av avsiktligt bristfällig keramik i en verkstad i Erfurt.

Das Vogelhaus aus altem Holz
Lukas bygger ett fågelhus med sin morfar Otto och upptäcker ett mystiskt märke på träet.

Die Geigensaite, die beim letzten Konzert in Weimar riss
Lena faces a moment of crisis during her violin concert in Weimar when a string suddenly breaks.

Das Trikot, das die Mannschaft nie wusch
Ett lokalt fotbollslag tror att deras smutsiga, otvättade tröja är hemligheten bakom deras framgångar tills en ny städare bestämmer sig för att tvätta den.

Die Treppe in Trier, die laut Stadtplan nicht existiert
Lena discovers a hidden staircase in Trier that is not on her map while rushing to meet her grandmother.

Der Kuchen, der zu spät kam
En hjärtevärmande berättelse om två systrar och en chokladkaka som inte gick riktigt som planerat.

Die Orgelpfeife, die der Dombaumeister einmauerte
En städerska i en katedral upptäcker en dold orgelpipa som har spelat inifrån en vägg i århundraden.

Der Rübezahl und das gestohlene Wort
I Jättebergen lär sig en kvinna vid namn Marta faran med att uttala namnet på en mäktig bergsande.

Der leere Stuhl im Reichstag
I mars 1933 märker en ledamot i det tyska parlamentet tomma platser och en förändrad politisk atmosfär under en kritisk omröstning.

Der leere Platz am Geburtstagstisch
Lisa firar sin födelsedag med en lugn familjesammankomst medan hon väntar på en osäker gäst efter ett gräl.

Der Wecker, den die Nachbarin jeden Morgen überhört
En man hanterar grannens höga morgonlarm som hon på något sätt sover igenom.

Die falsche Tür im alten Mietshaus
En nyinflyttad i ett gammalt hyreshus öppnar av misstag fel dörr men hittar en ny vän.

Der Zwiebelkuchen vom falschen Sonntag
Anna vill baka en speciell lökpaj till sin mormor, men en saknad ingrediens leder till ett överraskande resultat.

Der Nachbar, der immer um drei Uhr klingelt
Anna upptäcker den överraskande anledningen till varför hennes dörrklocka ringer varje natt klockan 03:00.

Der Elfmeter, den niemand schießen wollte
En spänd fotbollsmatch går ner till en sista straffspark som alla är för rädda för att slå, förutom en liten spelare.

Der Honig, den der alte Imker aus dem Spreewald nie verkaufte
En gammal biodlare i Spreewald-regionen har en speciell mörk honung som han vägrar att sälja för något pris.

Das Notizbuch in der Jackentasche der Gefangenen
En fånge år 1944 skriver i hemlighet ner namn i en liten anteckningsbok för att säkerställa att världen minns människorna som hölls innanför de kalla cellväggarna.

Der Junge, der Beethovens Bleistift verlor
En ung pojke som arbetar för den berömda Ludwig van Beethoven tappar av misstag kompositörens favoritpenna.

Der Ring im Fundbüro Leipzig
En kvinna besöker ett hittegodskontor i Leipzig för att leta efter ett värdefullt familjearvegods.

Der Weihnachtsmarkt, der eine Stunde zu früh schloss
En ung kvinna tävlar mot klockan för att hitta en specifik julklapp till sin mormor efter att marknaden oväntat stänger tidigt.

Das Rezept in der alten Brotdose
överskriv en beskrivning

Die Frage in der Johannisnacht
En ung flicka vid namn Mara kliver ut ur sitt tält på natten och följer en mystisk stig av lyktor till en tyst sjö.

Die Nacht, in der die Heinzelmännchen nicht kamen
En nyberättelse av den klassiska Kölnlegenden om en bagare som förlorar hjälpen från magiska husalfer på grund av sin nyfikenhet och rädsla.

Die Jacke, die die Schwestern beim Begräbnis tauschten
Två systrar som inte har pratat på veckor hittar ett ögonblick av försoning vid sin mammas begravning, genom en delad röd kappa.

Das Licht im leeren Haus gegenüber
En ung kvinna märker ett mystiskt ljus som tänds varje natt i det övergivna huset mittemot.

Der Zug nach Erfurt, der nur donnerstags hält
En kvinna reser med ett sällsynt veckotåg för att återförenas med sin mormor på sjukhuset.

Die Geige im Fundbüro Köln
En anställd på ett hittegodskontor i Köln upptäcker en mystisk fiol och spårar upp dess rättmätiga ägare.

Die Uhr, die im Dresdner Schutt stehenblieb
I ruinerna av Dresden 1945 söker en ung kvinna efter en värdefull familjearvegods som bär minnet av ett fruset ögonblick.

Der Senf, den Düsseldorf nicht verkaufen wollte
En hjärtevärmande berättelse om en legendarisk senap i en liten butik i Düsseldorf och det speciella minne den bär på.

Die Postkarte aus Wien, die zehn Jahre zu spät kam
En kvinna upptäcker ett vykort från en gammal vän som anlände tio år efter att det skickats från Wien.

Der Umzugskarton, den niemand öffnen wollte
Efter att ha flyttat in i en ny lägenhet tvekar Laura att öppna en mystisk låda som tillhörde hennes bortgångna mamma.

Der Staffelstab, der in München liegen blieb
Ett ungt stafettlag från Rosenheim ställs inför ett svårt ögonblick under ett stort lopp i München.

Die Stimme, die der Kölner Rundfunk 1962 aus dem Archiv tilgte
En ung arkivarbetare i Köln 1962 måste välja mellan att följa sin chefs order att frigöra utrymme och att bevara en vacker röst från det förflutna.

Die Unterschrift, die Bismarck dreimal verweigerte
Den här berättelsen följer en ung sekreterare som bevittnar den historiska spänningen och de sista dagarna av kansler Otto von Bismarcks karriär när han trotsar den unge kejsar Vilhelm II.

Das vergessene Paket am Bahnhof Zoo
En godhjärtad kvinna upptäcker en borttappad födelsedagspresent på en livlig tågstation i Berlin och gör sitt yttersta för att återlämna den till sin ägare.

Das leere Schließfach am Hamburger Hauptbahnhof
En kvinna som letar efter sin försvunna bror följer en mystisk instruktion till ett skåp på en tågstation, bara för att inse att ett litet misstag leder till en stor upptäckt.

Die Fahrkarte, die der Grenzsoldat in Marienborn behielt
År 1987, en resenär på ett tåg genom Östtyskland står inför ett mystiskt och spänt möte med en gränsvakt vid Marienborns checkpoint.

Der Kassenzettel, den niemand in der WG bezahlen wollte
En berättelse om att bo med rumskompisar, ett kvittot från mataffären och den tysta spänningen kring delat ansvar i en gemensam lägenhet.

Die Einladung, die beide Schwestern gleichzeitig erhielten
Två främmande systrar får en oväntad inbjudan från sin far, vilket leder till en efterlängtad återförening.

Der Staffelwechsel, den die Trainerin verboten hatte
Ett stafettlopp med höga insatser tvingar Mia och hennes lagkamrater att välja mellan att följa sin tränare säkra order eller att riskera ett 'blindt byte' för en chans till seger.

Das Telegramm, das den Waffenstillstand um einen Tag verzögerte
En ung tysk telegrafist ställs inför ett moraliskt och historiskt dilemma när ett otydligt ord i ett meddelande kan ändra krigets förlopp.

Der falsche Name auf dem Klingelschild im vierten Stock
En ung kvinna vid namn Mara besöker en gammal adress för att leta efter sin svägerska, bara för att hitta en mystisk man och en länge förlorad koppling.

Der Notenrand, auf dem Brahms die falsche Tonart notierte
En ung musikaliskt kopist i Wien på 1800-talet upptäcker ett subtilt fel i ett manuskript av den store Johannes Brahms.

Der Kobold, der nur in Bergwerken die Wahrheit sagt
En änka söker svar från en tomte i en gammal silvergruva, för att sedan upptäcka att den sanning hon verkligen behöver handlar om henne själv.

Die Metzgerei, die das Rezept nur mündlich weitergab
En anrik familjedriven slaktarbutik i en liten tysk stad förlitar sig på minne och tradition snarare än skriftliga recept för att föra vidare sin berömda korvhemlighet.

Der Goldschmied vom Nikolaiviertel und die falsche Quittung
En lokal guldsmed i Berlins historiska kvarter utreder en försvunnen brosch och ett misstänkt kvitto.

Der Briefkasten, den zwei Familien seit zwanzig Jahren teilen
Beskrivning

Die Partitur, die der Wiener Verleger nie zurückschickte
En ung kompositör från Graz reser till Wien för att hämta ut en förlorad symfoni från en mäktig förläggare.

Der Mieter, der nie Müll vor die Tür stellte
En nyfiken granne undersöker varför en gammal man i hennes hus aldrig ställer ut sin soptunna på insamlingsdagen.

Der Käse, den der Allgäuer Senn nur im Mondlicht schnitt
En traditionell alpins ostmakare visar en skeptisk journalist att vissa saker i livet kräver tålamod och respekt snarare än bara vetenskapliga förklaringar.

Der Müller, der dem Schwarzen Mann seinen Schatten lieh
I ett desperat ögonblick ingår en mjölnare ett märkligt avtal för att rädda sitt företag genom att låna ut sin skugga till en mystisk främling.

Die Gasse in Augsburg, die nur am Dreikönigstag einen Namen trägt
En ung kvinna följer sin bortgångna mormors mystiska instruktioner för att hitta en gömd gata i Augsburg som bara existerar en dag om året.

Der Kupferstich, der in drei Berliner Auktionen verschwand
En uppmärksam assistent på auktionshuset upptäcker ett mystiskt mönster när ett specifikt 1800-talsgravyr återkommande dyker upp till försäljning i Berlin.

Das Wirtshaus am Bodensee, das nur am Vorabend des Erntedankfests öffnet
En berättelse om en mystisk krog vid Bodensjön som bara öppnar en gång om året, och som för samman två personer som en gång gled isär.

Das Remis, das den Aufstieg kostete
A goalkeeper must decide whether to share crucial information with his teammates during a rainy, high-stakes football match.

Das Versprechen, das auf der Zugspitze gegeben wurde
Två ovänner bröder möts på toppen av Tysklands högsta berg för att konfrontera ett brutet löfte och en familjehemlighet.

Die Loreley, die dem Schiffer seinen wahren Namen zurückgab
En man som förlorade sin självbild efter att ha mött den legendariska Loreley återvänder till Rhen för att återta sin identitet.

Die Sekunde, die den Berliner Olympiarekord von 1936 ungültig machte
En reflekterande historisk berättelse om de etiska skuggorna bakom världsrekordet i Berlin 1936.

Der Umweg durch das Erzgebirge, der nicht im Fahrplan stand
Ett försenat tåg leder en journalist till att upptäcka den dolda djupet och traditionella hantverket i Erzgebirgebergen.

Der Sauerteig, den die Bäckerin aus Dresden nie nach Hause nahm
En erfaren bagerska i Dresden reflekterar över den djupare meningen med kontinuitet och arv genom sin dagliga skötsel av en gammal surdegskultur.

Die Generalprobe, nach der der Dirigent das Pult für immer verließ
En mångårig dirigent lämnar oväntat sin orkester under en genreallrepetition, vilket lämnar ett arv av tystnad och obesvarade frågor.

Die Schritte, die im Treppenhaus immer auf der dritten Stufe aufhörten
En spöklik och atmosfärisk berättelse om en kvinna som upptäcker den gripande historien bakom de nattliga, rytmiska fotstegen som hörs i hennes gamla hyreshus.

Die Stille nach dem letzten Klingelton der Berliner Mauer
översatt beskrivning