alrededor
“alrededor” betyder “runt omkring” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
runt omkring
Även: i närheten
📝 I praktiken
No había nadie alrededor.
A2Det fanns ingen runt omkring.
Mira alrededor, el paisaje es increíble.
A2Titta dig omkring, landskapet är otroligt.
¿Hay un banco por aquí alrededor?
B1Finns det en bank här i närheten?

📝 I praktiken
Los niños corrían alrededor del árbol.
A2Barnen sprang runt trädet.
Nos sentamos alrededor de la mesa para cenar.
A2Vi satt runt bordet för att äta middag.
La Tierra gira alrededor del Sol.
B1Jorden kretsar runt solen.

📝 I praktiken
La película dura alrededor de dos horas.
B1Filmen varar i ungefär två timmar.
Llegaré alrededor de las cinco de la tarde.
B1Jag kommer fram runt fem på eftermiddagen.
El proyecto costará alrededor de mil euros.
B1Projektet kommer att kosta runt tusen euro.
Översätt till spanska
Ord som översätts till "alrededor" på spanska:
runt omkring→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: alrededor
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'alrededor de' för att betyda 'ungefär'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från den gamla spanska frasen 'al rededor de', som bokstavligen betydde 'till rundheten av'. Det är en kombination av 'al' (till) och 'rededor' (rundhet), som i sig kommer från det latinska ordet 'rotundus', vilket betyder 'rund' eller 'cirkulär'. Med tiden slogs det ihop till ett enda ord för att beskriva saker i en cirkel eller ett omgivande område.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är den verkliga skillnaden mellan 'alrededor' och 'alrededor de'?
'alrededor' ensamt betyder 'i närheten' eller 'i det allmänna området' (t.ex. 'No hay nadie alrededor' - Det finns ingen runt omkring). Du måste lägga till 'de' när du vill specificera *vad* något är runt (t.ex. 'alrededor de la mesa' - runt bordet) eller när du menar 'ungefär' ett nummer (t.ex. 'alrededor de las tres' - runt klockan tre).
Kan jag använda 'alrededor de' för att prata 'om' ett ämne, som på engelska?
Nej, detta är ett mycket vanligt misstag för engelsktalande. För att prata 'om' ett ämne bör du använda 'de' eller 'sobre'. Till exempel, 'un libro sobre historia' (en bok om historia), inte 'un libro alrededor de historia'.
Hur säger jag 'runt mig'?
Bra fråga! Du använder den prepositionella pronomenet 'mí'. Den korrekta frasen är 'alrededor de mí'. Till exempel, 'Toda mi familia estaba alrededor de mí' (Hela min familj var runt mig).


