balazo
“balazo” betyder “skott” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
skott, skottskada
Även: skott
📝 I praktiken
Se escuchó un balazo a lo lejos.
B1Ett skott hördes i fjärran.
El hombre sobrevivió a un balazo en el hombro.
B1Mannen överlevde en skottskada i axeln.
La policía investiga quién dio el balazo.
B2Polisen utreder vem som avfyrade skottet.
ingressrubrik
Även: punkt, ledtext
📝 I praktiken
El balazo de la noticia debe ser impactante.
C1Ingressrubriken behöver vara slagkraftig.
Usa balazos para resaltar los beneficios del producto.
C1Använd punktlistor för att lyfta fram produktens fördelar.
Escribe un balazo corto antes del titular principal.
C2Skriv en kort ingressrubrik före huvudrubriken.
kanonskott
Även: kanonboll
📝 I praktiken
¡Vaya balazo metió el delantero!
B2Vilket kanonskott anfallaren sköt!
Le pegó un balazo al balón desde media cancha.
B2Han skickade en kanonboll mot bollen från mittplan.
El portero no pudo detener ese balazo.
C1Målvakten kunde inte stoppa den där raketen till skott.
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: balazo
Fråga 1 av 3
Om en fotbollskommentator skriker '¡Qué balazo!', vad har precis hänt?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det spanska ordet 'bala' (kula), som kommer från italienskans 'palla' (boll), kombinerat med det spanska suffixet '-azo' som indikerar en träff eller en stöt.
Först dokumenterat: 17th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'balazo' samma sak som 'tiro'?
Mestadels, ja. 'Tiro' är ett allmänt ord för 'skott'. 'Balazo' antyder specifikt att en kula ('bala') var inblandad och hänvisar ofta till träffen eller skadan.
Kan 'balazo' användas för en kamerainspelning?
Nej. För en kamerainspelning eller ett fotografi, använd 'toma' eller 'foto'. 'Balazo' är strikt för kulor eller metaforer som involverar hög hastighet/påverkan.
Varför slutar ordet på -azo?
På spanska skapar tillägget av '-azo' till ett substantiv ofta ett nytt ord som betyder 'en träff med [det substantivet]'. Till exempel är 'martillazo' en träff med en hammare ('martillo').


