brazalete
“brazalete” betyder “armband” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
armband
Även: armring
📝 I praktiken
Ella lleva un brazalete de oro en su muñeca.
A2Hon bär ett guldigt armband runt handleden.
Mi abuela me regaló un brazalete antiguo de plata.
B1Min mormor gav mig ett antikt silverarmband.
El brazalete tiene diamantes incrustados muy pequeños.
B2Armbandet har mycket små diamanter inbäddade i sig.
armbindel

📝 I praktiken
El capitán del equipo lleva el brazalete rojo.
A2Lagkaptenen bär den röda armbindeln.
Los jugadores usaron un brazalete negro en señal de luto.
B1Spelarna bar en svart armbindel som ett tecken på sorg.
Para entrar a la zona VIP, necesitas mostrar tu brazalete.
B1För att komma in i VIP-området måste du visa din armbindel/armband.
Översätt till spanska
Ord som översätts till "brazalete" på spanska:
armbindel→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: brazalete
Fråga 1 av 3
Vilket av dessa är den vanligaste användningen för 'brazalete' i en fotbollsmatch?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det spanska ordet 'brazo' (arm), som kommer från latinets 'brachium'. Sufffixet '-ete' används ofta för att skapa en mindre eller specifik version av ett substantiv.
Först dokumenterat: 15th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'brazalete' vanligt i vardagligt tal?
Det är vanligt, men om du pratar om ett enkelt, tunt smycke kommer de flesta modersmålstalare att använda ordet 'pulsera'.
Kan 'brazalete' betyda en aktivitetsmätare?
Aktivitetsmätare kallas ofta 'pulseras de actividad', men om det är ett band som går runt överarmen är 'brazalete' helt korrekt.
Är ordet annorlunda i Spanien jämfört med Latinamerika?
Betydelsen är densamma överallt, men uttalet av 'z' skiljer sig: i Spanien låter det som 'th' i engelskans 'thin', medan det i Latinamerika låter som 's'.

