abrazar
“abrazar” betyder “att krama” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att krama
Även: att omfamna
📝 I praktiken
Quiero abrazar a mi hermano.
A1Jag vill krama min bror.
Se abrazaron después de mucho tiempo.
A2De kramade varandra efter lång tid.
Ella me abrazó con mucha fuerza.
B1Hon kramade mig väldigt hårt.
att omfamna, att anamma

📝 I praktiken
Él decidió abrazar la vida religiosa.
B2Han bestämde sig för att omfamna det religiösa livet.
La empresa debe abrazar el cambio tecnológico.
B2Företaget måste omfamna den tekniska förändringen.
Abrazó la causa de los derechos humanos.
C1Hon omfamnade kampen för mänskliga rättigheter.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vocabulary Collections
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: abrazar
Fråga 1 av 3
Hur säger man 'jag kramade' på spanska?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'ad-' (mot) och 'bracchium' (arm). Betyder bokstavligen att föra någon i sina armar.
Först dokumenterat: 12th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'dar un abrazo' och 'abrazar'?
Det finns nästan ingen skillnad i betydelse. 'Abrazar' är verbet 'att krama', medan 'dar un abrazo' är 'att ge en kram'. Båda är mycket vanliga.
Är 'abrazar' oregelbundet?
Det är mestadels regelbundet, men det har en liten stavningsändring. I former där ett 'e' följer på stammen (som i 'yo'-preteritum eller imperativformerna), blir 'z' ett 'c'.
Hur säger jag 'en stor kram' i slutet av ett mejl?
Du skulle inte använda verbet 'abrazar' där. Istället använder du substantivet: 'Un fuerte abrazo'.

