bronca
“bronca” betyder “utskällning” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
utskällning, bråk
Även: tillrättavisning, slagsmål
📝 I praktiken
Mi jefe me echó una bronca por llegar tarde.
B1Min chef gav mig en utskällning för att jag kom för sent.
Hubo una bronca tremenda en la calle anoche.
B1Det var ett enormt bråk på gatan igår kväll.
No busques bronca con él, que hoy está de mal humor.
B2Leta inte efter bråk med honom; han är på dåligt humör idag.
ilska, frustration
Även: agg
📝 I praktiken
Me da bronca que siempre mienta.
B2Det gör mig arg att han alltid ljuger.
Le tengo bronca desde aquel día.
B2Jag har haft agg mot honom sedan den dagen.
¡Qué bronca! Se me rompió el teléfono.
B1Vilken frustration! Min telefon gick sönder.
hård, hes
Även: grov
📝 I praktiken
Hablaba con una voz bronca y profunda.
C1Han talade med en hård och djup röst.
La superficie era bronca al tacto.
C2Ytan var grov vid beröring.
Escuché una risa bronca al final del pasillo.
C2Jag hörde ett grovt skratt längst bort i korridoren.
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: bronca
Fråga 1 av 3
Om din chef är missnöjd med ditt arbete och skäller ut dig, vad gjorde han?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Sannolikt från ordet 'bronco' (grov/vild), som kommer från latinska rötter som betyder något opolerat eller en vild snårskog.
Först dokumenterat: 16th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'bronca' ett fult ord?
Nej, det är inte ett svärord. Det är informellt och kan användas i de flesta vardagliga situationer, även om du i ett mycket formellt affärsmöte kanske skulle använda 'reprimenda' istället. På svenska skulle vi också skilja på informella uttryck och formella ord.
Kan jag använda 'bronca' för att betyda ett fysiskt slagsmål?
Ja, det kan syfta på ett slagsmål eller en kroggräl, särskilt när man använder frasen 'armarse una bronca' (ett slagsmål bröt ut). Detta liknar svenska uttryck som 'ett bråk utbröt'.
Vad är skillnaden mellan 'enojo' och 'bronca'?
'Enojo' är standardordet för ilska. 'Bronca' är mer informellt och antyder ofta en blandning av ilska och frustration eller ett långvarigt agg. På svenska kan vi också skilja på 'ilska' (mer generell) och 'agg' (mer specifik och långvarig).


