bueno
“bueno” betyder “bra” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
bra
Även: trevlig, snäll, god/smaklig, okej / fin
📝 I praktiken
Este es un buen libro.
A1Este es un buen libro.
La sopa está muy buena.
A1La sopa está muy buena.
Mi abuela es una mujer muy buena.
A2Min mormor är en mycket snäll kvinna.
No te preocupes, estoy bueno.
B1Oroa dig inte, jag mår bra/är frisk.
nåväl...
Även: okej / precis, hallå?
📝 I praktiken
Bueno, no estoy seguro.
A2Nåväl, jag är inte säker.
¿Quieres ir al parque? — ¡Bueno!
A2Vill du gå till parken? — Okej!
(Al contestar el teléfono) ¿Bueno?
B1(Svarar i telefon) Hallå?
🔀 Ofta förväxlad med
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: bueno
Fråga 1 av 3
Vilken mening säger korrekt 'Det är en bra dag'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer direkt från det latinska ordet 'bonus', som också betydde 'bra'. Det är ett av de mest stabila orden och har behållit sin ursprungliga betydelse i tusentals år.
Först dokumenterat: Before 10th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är det enklaste sättet att komma ihåg skillnaden mellan 'bueno' och 'bien'?
Tänk så här: 'bueno' beskriver SAKER (det är ett adjektiv), medan 'bien' beskriver HANDLINGAR (det är ett adverb). 'Bilen är bra' är 'El coche es bueno.' Men 'Bilen går bra' är 'El coche funciona bien'.
Varför blir 'bueno' ibland 'buen'?
Det är en liten uttalsförkortning som blev en regel. Närhelst 'bueno' placeras direkt före ett maskulint singular substantiv (som 'libro', 'chico', 'día'), tappas '-o' för att bli 'buen'. Så, det är 'un buen libro', inte 'un bueno libro'.
Kan 'bueno' betyda något annat än 'bra'?
Ja! Dess huvudsakliga betydelse är 'bra', men i samtal använder folk det hela tiden som ett utfyllnadsord, som 'Nåväl...' eller 'Så...'. Till exempel: 'Bueno, vamos a ver' ('Nåväl, låt oss se'). Och i vissa länder som Mexiko är det så man svarar i telefon!

