colar
“colar” betyder “att sila” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
att sila
Även: att sålla, att filtrera
📝 I praktiken
Tienes que colar el caldo antes de servirlo.
A2Du måste sila buljongen innan du serverar den.
Cuela el café con cuidado.
A1Sila kaffet försiktigt.
He colado el zumo porque no me gusta la pulpa.
B1Jag silade juicen eftersom jag inte gillar fruktköttet.
att smyga sig in
Även: att tränga sig före
📝 I praktiken
Se colaron en el concierto sin entrada.
B1De smög sig in på konserten utan biljett.
¡No te cueles! Hay mucha gente esperando.
B1Träng dig inte före! Det är många som väntar.
El niño se coló por el agujero de la valla.
B2Pojken smet igenom hålet i staketet.
att lura på
Även: att gå på (en lögn)
📝 I praktiken
Esa excusa no va a colar.
B2Den där ursäkten kommer inte att fungera (ingen kommer att tro på den).
Me intentaron colar un billete falso.
C1De försökte lura på mig en falsk sedel.
Le colamos la broma a mi hermano.
B2Vi fick min bror att gå på språket.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: colar
Fråga 1 av 3
Om du står i en lång kö på banken och någon hoppar före dig, vad gör de då?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'colare', som kommer från 'colum', vilket betyder en 'sil' eller 'korg' som användes för att sila vätskor.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'colar' och 'filtrar'?
'Colar' används för vardagliga sysslor som att sila pasta eller kaffe. 'Filtrar' är mer tekniskt eller syftar på mycket fina partiklar (som ett vattenfilter). Tänk på det som skillnaden mellan att sila genom en köksredskap och att filtrera genom ett tekniskt system.
Kan 'colar' betyda att tvätta kläder?
Nej, men 'la colada' betyder tvätten. Det är relaterat eftersom gamla metoder för klädtvätt innebar att 'sila' lut genom tyget. Detta är en intressant etymologisk koppling.
Används 'colar' i alla spansktalande länder?
Ja, både för köksbetydelsen och betydelsen 'att smyga sig in', det förstås överallt. Det är ett mycket användbart och vanligt verb.


