distraer
“distraer” betyder “att distrahera” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att distrahera
Även: att avleda
📝 I praktiken
El ruido de la calle me distrae mucho cuando estudio.
A2Gatans ljud distraherar mig mycket när jag studerar.
No distraigas al conductor mientras el autobús está en marcha.
B1Distrahera inte föraren medan bussen rör sig.
El mago usó un pañuelo para distraer la atención del público.
B2Trollkarlen använde en näsduk för att avleda publikens uppmärksamhet.
att underhålla
Även: att roa
📝 I praktiken
Este libro de aventuras me distrae mucho en los viajes largos.
B1Den här äventyrsboken underhåller mig mycket under långa resor.
Pusieron música para distraer a los invitados mientras llegaba la comida.
B1De spelade musik för att underhålla gästerna medan maten kom.
Dibujar es una actividad que me distrae de los problemas diarios.
B2Att teckna är en aktivitet som får tankarna att vandra bort från dagliga problem.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Översätt till spanska
Ord som översätts till "distraer" på spanska:
att distrahera→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: distraer
Fråga 1 av 3
Hur säger man 'jag distraherar' på spanska?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'distrahere', som kombinerar 'dis-' (isär) och 'trahere' (att dra). Bokstavligen betyder det att dra sinnet åt olika håll.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Används 'distraer' alltid för något negativt som att tappa fokus?
Nej! Det är faktiskt väldigt positivt när det betyder 'att underhålla' eller 'att rensa sinnet' från stress.
Hur kan jag komma ihåg den oregelbundna dåtiden?
Kom bara ihåg att det beter sig som 'traer' (att hämta/bringa). Eftersom 'de hämtade/bringade' är 'trajeron', är 'de distraherade' 'distrajeron'.
Vad är skillnaden mellan 'distraer' och 'entretener'?
De är väldigt lika. 'Entretener' handlar mer om att hålla någon sysselsatt, medan 'distraer' ofta innebär att dra tankarna bort från något annat (som arbete eller bekymmer).

