empezó
“empezó” betyder “startade” på spanska (att inleda en handling eller händelse).
startade, började
Även: det bröt ut
📝 I praktiken
La película empezó hace cinco minutos.
A1Filmen startade för fem minuter sedan.
Cuando ella gritó, el bebé empezó a llorar.
A2När hon skrek började barnet gråta.
Usted empezó el proyecto sin esperar la aprobación.
B1Du (formellt) startade projektet utan att vänta på godkännande.
Indicative
Present
Imperfect
Preterite
Subjunctive
Present Subjunctive
Imperfect Subjunctive
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: empezó
Fråga 1 av 2
Vilken av dessa meningar använder 'empezó' korrekt för att beskriva en enskild handling som slutfördes i det förflutna?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Verbet 'empezar' kommer från en kombination av det latinska prefixet 'in-' (betyder 'i' eller 'in i') och ordet *pediare*, relaterat till 'fot'. Med tiden utvecklades idén från 'att sätta ner foten' eller 'hindra' till den moderna betydelsen 'att starta' eller 'att ta första steget'.
Först dokumenterat: Medieval Spanish (around the 13th century)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'empezó' och 'comenzó'?
'Empezó' (från empezar) och 'comenzó' (från comenzar) betyder exakt samma sak ('han/hon startade') och är helt utbytbara i de flesta sammanhang. 'Empezar' är generellt sett lite vanligare i vardagligt tal.
Varför har 'empezó' ett accenttecken?
Accenttecknet är nödvändigt eftersom 'empezó' är en form i dåtid. Accenttecknet säkerställer att betoningen hamnar på den sista 'o', vilket är standard för de flesta regelbundna -ar-verb i tredje person preteritum.