empezó
“empezó” betyder “startade” på spanska (att inleda en handling eller händelse).
startade, började
Även: det bröt ut
📝 I praktiken
La película empezó hace cinco minutos.
A1Filmen startade för fem minuter sedan.
Cuando ella gritó, el bebé empezó a llorar.
A2När hon skrek började barnet gråta.
Usted empezó el proyecto sin esperar la aprobación.
B1Du (formellt) startade projektet utan att vänta på godkännande.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: empezó
Fråga 1 av 2
Vilken av dessa meningar använder 'empezó' korrekt för att beskriva en enskild handling som slutfördes i det förflutna?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Verbet 'empezar' kommer från en kombination av det latinska prefixet 'in-' (betyder 'i' eller 'in i') och ordet *pediare*, relaterat till 'fot'. Med tiden utvecklades idén från 'att sätta ner foten' eller 'hindra' till den moderna betydelsen 'att starta' eller 'att ta första steget'.
Först dokumenterat: Medieval Spanish (around the 13th century)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'empezó' och 'comenzó'?
'Empezó' (från empezar) och 'comenzó' (från comenzar) betyder exakt samma sak ('han/hon startade') och är helt utbytbara i de flesta sammanhang. 'Empezar' är generellt sett lite vanligare i vardagligt tal.
Varför har 'empezó' ett accenttecken?
Accenttecknet är nödvändigt eftersom 'empezó' är en form i dåtid. Accenttecknet säkerställer att betoningen hamnar på den sista 'o', vilket är standard för de flesta regelbundna -ar-verb i tredje person preteritum.