encargar
“encargar” betyder “att beställa” på spanska (att begära något som ska tillverkas eller levereras).
att beställa, att anförtro
Även: att ge i uppdrag, att be
📝 I praktiken
Encargué una pizza para la cena.
A2Jag beställde en pizza till middagen.
Le encargué el proyecto a María.
B1Jag gav Maria projektet.
Te encargo que compres leche al volver.
B1Jag ber dig köpa mjölk på vägen tillbaka.
Voy a encargar un nuevo sofá.
A2Jag ska beställa en ny soffa.
El jefe me encargó preparar la presentación.
B1Chefen bad mig förbereda presentationen.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: encargar
Fråga 1 av 3
Vilken mening använder 'encargar' korrekt för att betyda 'att ge någon en uppgift'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'incaricare', som betyder 'att lasta' eller 'att belasta'. Ordet kommer från 'in-' (i/på) + 'caricare' (att lasta, från 'caricus' som betyder 'last'). Den ursprungliga betydelsen var bokstavligen 'att lägga en börda på någon' – vilket utvecklades till de moderna betydelserna att tilldela ansvar eller beställa något (att lägga en 'börda' av arbete på någon).
Först dokumenterat: 15th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'encargar' och 'pedir'?
Båda kan betyda 'att be om', men 'encargar' är mer specifikt. Använd 'encargar' när du lägger en beställning (särskilt något som ska tillverkas eller levereras) eller formellt tilldelar en uppgift. 'Pedir' är mer allmänt – du kan 'pedir' information, tillstånd eller hjälp. I vardagligt tal är 'pedir' vanligare för enkla förfrågningar.
Hur använder jag den reflexiva formen 'encargarse'?
'Encargarse de' betyder 'att ta hand om' eller 'att hantera'. Det har två huvudsakliga användningsområden: (1) Att ta ansvar: 'Yo me encargo de la limpieza' (Jag tar hand om städningen). (2) Att hantera en situation: 'El mecánico se encarga' (Mekanikern tar hand om det). Det är ett av de mest användbara spanska uttrycken för vardagslivet!
Är 'encargar' formellt eller informellt?
'Encargar' är neutralt – det kan användas i både formella och informella situationer. I mycket vardagligt tal används dock ofta enklare alternativ som 'pedir' eller 'decir' för att uttrycka liknande idéer.