excluir
“excluir” betyder “att utesluta” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att utesluta
Även: att lämna utanför
📝 I praktiken
No es justo excluir a nadie del equipo.
B1Det är inte rättvist att utesluta någon från laget.
Esta dieta excluye el azúcar y las harinas.
A2Den här dieten utesluter socker och mjöl.
Me sentí mal cuando me excluyeron de la conversación.
B2Jag kände mig dålig när de lämnade mig utanför samtalet.
att utesluta

📝 I praktiken
El doctor excluyó una fractura después de ver la radiografía.
B2Läkaren uteslöt en fraktur efter att ha sett röntgenbilden.
No podemos excluir ninguna hipótesis todavía.
C1Vi kan inte utesluta någon hypotes ännu.
Las pruebas excluyen al sospechoso del crimen.
B2Bevisen utesluter den misstänkte från brottet.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: excluir
Fråga 1 av 3
Vilken av dessa är den korrekta 'yo'-formen i presens?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'excludere', som kombinerar 'ex-' (ut) och 'claudere' (att stänga eller låsa). Bokstavligen, 'att stänga ute'.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'excluir' regelbundet eller oregelbundet?
Det är oregelbundet eftersom det lägger till ett 'y' i många av sina böjningar (som excluyo, excluyes) för att hålla uttalet tydligt. Detta är en typ av oregelbundenhet som inte är lika vanlig i svenskan.
Vad är skillnaden mellan 'excluir' och 'descartar'?
De är mycket lika! 'Excluir' låter lite mer formellt och används ofta för att fysiskt lämna någon utanför, medan 'descartar' ofta används för att förkasta idéer eller alternativ. På svenska kan vi ofta använda 'utesluta' för båda, men 'avfärda' passar bra för 'descartar' när det gäller idéer.
Behöver 'excluir' alltid prepositionen 'de'?
Inte alltid, men om du vill säga vad du utesluter någon FRÅN, måste du använda 'de' (t.ex. 'excluir de la fiesta'). Detta motsvarar svenskans 'utesluta från'.

