faltaba
“faltaba” betyder “saknades” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:

📝 I praktiken
Cuando llegué a la reunión, solo faltaba el jefe.
A2När jag kom till mötet saknades bara chefen.
En la receta, faltaba un ingrediente crucial: el azúcar.
B1I receptet saknades en avgörande ingrediens: sockret.
Parecía que siempre faltaba algo de dinero en la caja.
B2Det verkade som om pengar alltid saknades från kassan.

📝 I praktiken
Después de mudarse, le faltaba la tranquilidad del campo.
B1Efter att ha flyttat saknade hon lugnet på landsbygden. (Bokstavligen: Lugnet på landsbygden saknades henne.)
A pesar de tener amigos, me faltaba mi mejor amigo de la infancia.
B2Trots att jag hade vänner, saknade jag min barndomsvän.

📝 I praktiken
Faltaba solo una hora para que terminara el plazo.
B1Endast en timme återstod tills tidsfristen löpte ut.
Cuando llegamos a la cima, nos dimos cuenta de que faltaba poco para el amanecer.
B2När vi nådde toppen insåg vi att lite tid var kvar till gryningen.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: faltaba
Fråga 1 av 2
Vilken engelsk fras översätter bäst 'Me faltaba un libro para terminar la colección'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Verbet 'faltar' kommer från det latinska verbet *fallere*, vilket betyder 'att bedra' eller 'att misslyckas'. Med tiden skiftade dess betydelse på spanska för att fokusera på idén om att 'inte vara närvarande' eller 'sakna något'.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'faltaba' och 'faltó'?
'Faltaba' (imperfekt) beskriver en kontinuerlig eller vanemässig situation i det förflutna (t.ex. 'Ljuset var alltid släckt'). 'Faltó' (preteritum) beskriver en enskild, avslutad händelse (t.ex. 'Han missade mötet en gång').
Är 'faltaba' samma sak som 'extrañaba'?
De är lika när man pratar om att sakna en person. 'Extrañaba' används generellt för känslomässig längtan ('Jag saknade honom'). 'Faltaba' innebär ofta en praktisk eller känslomässig brist där det saknade objektet/personen är subjektet ('Han saknades mig').


