humillar
“humillar” betyder “att förnedra” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att förnedra
Även: att skambelägga, att trycka ner
📝 I praktiken
No es necesario humillar a nadie para ganar.
A2Det är inte nödvändigt att förnedra någon för att vinna.
El equipo rival nos humilló con un marcador de cinco a cero.
B1Motståndarlaget förnedrade oss med resultatet fem mot noll.
Ella se sintió humillada cuando el profesor la corrigió frente a todos.
B2Hon kände sig förnedrad när läraren rättade henne inför alla.
att ödmjuka sig
Även: att buga sig, att krypa
📝 I praktiken
Nunca me humillaré ante un tirano.
B2Jag kommer aldrig att buga mig för en tyrann.
Tuvo que humillarse y pedir ayuda a su enemigo.
C1Han var tvungen att ödmjuka sig och be sin fiende om hjälp.
Los fieles se humillaron ante el altar.
C1De troende bugade sig inför altaret.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: humillar
Fråga 1 av 3
Vilken mening säger korrekt 'Jag förnedrar dem'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'humiliare' (att göra låg), som kommer från 'humilis' (låg, nära marken). Detta delar en rot med 'humus' (jord/mark).
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'humillar' alltid något dåligt?
I modern konversation, ja, det betyder oftast mobbning eller skambeläggning. I religiösa sammanhang kan dock 'humillarse' (att ödmjuka sig) ses som en dygd av blygsamhet.
Vad är skillnaden mellan 'avergonzar' och 'humillar'?
'Avergonzar' är att göra någon generad (som att berätta en rolig historia om dem). 'Humillar' är mycket djupare och smärtsammare; det attackerar någons värdighet.
Hur säger man 'Det var förnedrande'?
Du skulle använda det relaterade adjektivet: 'Fue humillante'.

