inquietar
“inquietar” betyder “att oroa” på spanska (att få någon att känna sig orolig eller bekymrad).
att oroa
Även: att störa, att bekymra
📝 I praktiken
Me inquieta que todavía no haya llegado a casa.
B1Det oroar mig att han inte har kommit hem än.
Sus palabras inquietaron a todos los presentes.
B2Hans ord bekymrade alla närvarande.
No dejes que los rumores te inquieten.
C1Låt inte ryktena göra dig orolig.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: inquietar
Fråga 1 av 3
Vilken mening använder korrekt 'inquietar' som verbet 'gustar'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'inquietare', som kombinerar 'in-' (inte) och 'quietare' (att vila/att vara tyst). Bokstavligen betyder det att hindra någon från att vila.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Behöver 'inquietar' alltid 'me/te/le'-pronomen?
Vanligtvis ja, när du säger att något oroar dig. Det kan dock också användas som ett vanligt verb där någon 'stör' något annat.
Är det mer formellt än 'preocupar'?
Något. Du kommer att se 'inquietar' oftare i litteratur och journalistik än i en avslappnad pratstund med vänner.
Kan det betyda 'att röra sig'?
Inte exakt 'att röra sig', men det kan beskriva att göra någon fysiskt rastlös så att de inte kan sitta still.