labor
“labor” betyder “arbete” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
arbete, arbete
Även: uppgift, insats
📝 I praktiken
Su labor en la comunidad es admirable.
B1Deras arbete i samhället är beundransvärt.
Es una labor difícil pero muy necesaria.
B1Det är en svår men mycket nödvändig uppgift.
Reconocieron la labor de los científicos durante la crisis.
B2De erkände forskarnas arbete under krisen.
handarbete
Även: hantverk
📝 I praktiken
Mi tía siempre tiene una labor de punto entre manos.
C1Min moster har alltid något stickarbete mellan händerna.
Vendían labores de encaje muy finas en la plaza.
C1De sålde mycket fint spetshandarbete på torget.
Esta labor requiere mucha precisión.
C2Detta handarbete kräver stor precision.
bearbetning
Även: jordbruksarbete
📝 I praktiken
Las labores del campo comienzan muy temprano.
B2Jordbruksuppgifter börjar mycket tidigt.
Es tiempo de las labores de siembra.
B2Det är dags för planteringsuppgifterna.
Översätt till spanska
Ord som översätts till "labor" på spanska:
jordbruksarbete→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: labor
Fråga 1 av 3
Vilket av följande är det korrekta sättet att säga 'Det sociala arbetet'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'labor', som betydde 'ansträngning', 'möda' eller 'hårdhet'. Det betonade ursprungligen den kamp som arbetet innebar.
Först dokumenterat: 12th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'labor' och 'trabajo' samma sak?
Inte exakt. 'Trabajo' är det generiska ordet för jobb eller arbete. 'Labor' syftar på den specifika uppgiften, den ansträngning som läggs ner, eller specialiserat arbete som handarbete eller jordbruk.
Varför är det 'la labor' om det slutar på 'r'?
Spanskan har några undantag där ord som slutar på konsonanter som vanligtvis är maskulina faktiskt är feminina. 'Labor' är ett av dessa viktiga undantag att memorera!
Kan 'labor' betyda att föda barn?
Medan engelskan använder 'labor' för förlossning, använder spanskan oftast 'parto'. Du kan dock höra 'trabajo de parto' för 'labor', men sällan bara 'labor' ensamt i det sammanhanget.


