pasaste
“pasaste” betyder “du passerade” på spanska. Det har 4 olika betydelser beroende på sammanhang:
du passerade, du gick förbi
Även: du korsade
📝 I praktiken
¿Pasaste por mi casa ayer?
A1Gick du förbi mitt hus igår?
Pasaste la pelota muy rápido.
A2Du skickade bollen mycket snabbt.
du spenderade
Även: du firade
📝 I praktiken
¿Pasaste las vacaciones en la playa?
A2Tillbringade du semestern på stranden?
Pasaste mucho tiempo jugando videojuegos.
B1Du spenderade mycket tid med att spela tv-spel.
du gick igenom, du led
Även: du uthärdade
📝 I praktiken
Sé que pasaste un momento muy difícil.
B1Jag vet att du gick igenom en mycket svår tid.
¿Pasaste hambre en el viaje?
B2Kände du hunger (gick igenom hunger) på resan?
du klarade
Även: du klarade av
📝 I praktiken
¡Qué alivio! Pasaste el examen de conducir.
B1Vilken lättnad! Du klarade körprovet.
¿Pasaste la revisión médica?
B2Klarade du hälsokontrollen?
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
Ord som översätts till "pasaste" på spanska:
du firade→du korsade→du led→du passerade→du spenderade→du uthärdade→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: pasaste
Fråga 1 av 2
Vilken svensk mening använder korrekt 'pasaste' i betydelsen att spendera tid?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Ordet kommer från det latinska verbet *passare*, som betydde 'att kliva' eller 'att gå'. Denna rot ger oss idén om att röra sig från en punkt till en annan, vilket förklarar alla moderna betydelser – att passera en fysisk plats, att spendera tid, eller att klara ett prov (att röra sig förbi hindret).
Först dokumenterat: 10th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför översätts 'pasaste' ibland till 'passed' och ibland till 'spent'?
Verbet 'pasar' är mycket flexibelt. När det följs av en plats eller ett objekt (t.ex. 'la puerta') betyder det 'att passera'. När det följs av en tidsperiod (t.ex. 'el día') betyder det 'att spendera' den tiden.
Är 'pasaste' samma sak som 'pasabas'?
Nej. 'Pasaste' är preteritum (perfekt), som beskriver en enskild, avslutad handling (t.ex. 'Du passerade mållinjen'). 'Pasabas' är imperfekt (beskrivande förfluten tid), som beskriver en pågående eller vanemässig handling i det förflutna (t.ex. 'Du brukade passera förbi varje dag').



