quédate
“quédate” betyder “stanna” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
stanna
Även: stå stilla
📝 I praktiken
Por favor, quédate aquí conmigo.
A1Snälla, stanna här hos mig.
Quédate a cenar, he preparado paella.
A2Stanna på middagen, jag har gjort paella.
¡Quédate quieto un momento!
A2Stå stilla ett ögonblick!
behåll det

📝 I praktiken
Quédate el cambio, es para ti.
A2Behåll växeln, den är till dig.
Si te gusta el libro, quédate con él.
B1Om du gillar boken, behåll den.
Puedes usar mi paraguas, quédatelo hasta que pare de llover.
B1Du kan låna mitt paraply, behåll det tills det slutar regna.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: quédate
Fråga 1 av 2
En vän erbjuder dig en penna och du vill säga 'Behåll den'. Vad säger du?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer från verbet 'quedar', från det latinska ordet 'quiētāre', som betydde 'att tysta' eller 'att vila'. '-te' är pronomenet för 'du' (tú), fäst direkt vid kommandformen.
Först dokumenterat: The base verb 'quedar' appeared in texts around the 12th century.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'queda' och 'quédate'?
'Quédate' är en direkt uppmaning till *dig* (informellt 'tú') som säger åt dig att stanna. 'Queda' ensamt kan betyda 'det återstår' eller 'det finns kvar' (t.ex. 'queda un pastel' - det finns en kaka kvar). Så, för att säga till en person att stanna, måste du lägga till 'te'.
Hur säger jag 'stanna' till min chef eller en äldre person?
För formella situationer (när du tilltalar 'usted'), skulle du använda 'quédese'. Till exempel betyder 'Quédese el tiempo que necesite' 'Stanna så länge du behöver'.
Varför finns det ett accenttecken på 'quédate'?
När du fäster ett pronomen som 'te' i slutet av en uppmaning, läggs en extra stavelse till. Accenttecknet läggs till för att behålla betoningen på rätt del av det ursprungliga verbet ('que-'), så att uttalandet förblir naturligt.

