queda
“queda” betyder “han/hon/den/det finns kvar; återstår; är kvar” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
han/hon/den/det finns kvar; återstår; är kvar, det ligger/befinner sig, det ser ut/passar
Även: det är överenskommet, Stanna!
📝 I praktiken
Solo queda una galleta en el paquete.
A1Det finns bara en kaka kvar i paketet.
¿Dónde queda la estación de tren?
A2Var ligger tågstationen?
Esa camisa te queda muy bien.
A2Den där skjortan passar dig väldigt bra.
Queda en que nos vemos a las cinco.
B1Det är överenskommet att vi ses klockan fem.
Si no te gusta, ¡queda dicho!
B2Om du inte gillar det, är saken avgjord!
utegångsförbud
Även: nattens tystnad
📝 I praktiken
El gobierno impuso la queda a partir de las diez de la noche.
B2Regeringen införde utegångsförbud från klockan tio på kvällen.
En la profunda queda de la noche, solo se oía el viento.
C1I nattens djupa tystnad hördes bara vinden.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
Ord som översätts till "queda" på spanska:
nattens tystnad→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: queda
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'queda' för att tala om hur något ser ut på en person?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska verbet 'quietāre', som betydde 'att göra tyst, att lugna, att vila'. Du kan se kopplingen: att 'stanna' någonstans är en form av vila, och nattens 'tystnad' ('la queda') är när saker är lugna.
Först dokumenterat: Around the 13th century.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är den verkliga skillnaden mellan '¿Dónde queda?' och '¿Dónde está?'
Tänk så här: '¿Dónde queda?' frågar efter den allmänna, permanenta platsen för en plats, som ett landmärke eller en byggnad. Det är som att fråga 'Var hittar jag...?'. '¿Dónde está?' frågar efter den specifika, nuvarande positionen för en person eller ett rörligt föremål. Det är som att fråga 'Var är det just nu?'.
Jag hörde 'quedarse'. Hur skiljer sig det från 'quedar'?
Bra fråga! När du lägger till 'se' på slutet ('quedarse'), skiftar betydelsen något för att fokusera på handlingen att själv stanna kvar. 'Me quedo en casa' betyder 'Jag stannar hemma'. 'Queda pan' betyder 'Det finns bröd kvar'. 'Se' gör det mer handla om en person eller sak som aktivt stannar kvar på en plats.

