quiero
“quiero” betyder “Jag vill ha” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
Jag vill ha
Även: Jag skulle vilja ha
📝 I praktiken
Quiero un café con leche, por favor.
A1Jag vill ha en kaffe med mjölk, tack.
Quiero aprender a tocar la guitarra.
A1Jag vill lära mig spela gitarr.
¿No quieres venir al cine con nosotros?
A2Vill du inte följa med på bio med oss?
Jag älskar
Även: Jag tycker om, Jag är förtjust i
📝 I praktiken
Te quiero mucho, abuela.
A2Jag älskar dig mycket, mormor.
Es mi mejor amigo, lo quiero como a un hermano.
B1Han är min bästa vän, jag älskar honom som en bror.
Sus padres se quieren mucho.
A2Hennes föräldrar älskar varandra mycket.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: quiero
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'quiero' för att betyda 'Jag älskar'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska ordet 'quaerere', som betydde 'att söka, att fråga efter, eller att leta efter'. Med tiden mjuknade idén om att 'söka' något till att 'vilja' eller 'begära' det.
Först dokumenterat: Around the 10th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är den verkliga skillnaden mellan 'te quiero' och 'te amo'?
'Te quiero' är det vanligaste sättet att säga 'Jag älskar dig' och används för familj, vänner och romantiska partners. Det handlar om djup tillgivenhet och omsorg. 'Te amo' uttrycker en mer djupgående, passionerad och ofta romantisk kärlek. Tänk på 'te quiero' som 'Jag älskar dig/Jag bryr mig om dig' och 'te amo' som 'Jag är förälskad i dig'.
Är det oartigt att säga 'quiero' när man beställer mat?
Det är inte direkt oartigt, men det kan vara väldigt direkt, ungefär som att säga 'Jag vill ha' på svenska. För att låta mer artig och naturlig använder många 'quisiera' ('Jag skulle vilja ha'), 'me gustaría' ('Jag skulle vilja ha'), eller 'me pones' ('Kan jag få...'). Men om du är nybörjare kommer alla att förstå 'quiero' perfekt!
Varför ändras verbet 'querer' från 'e' till 'ie' (quiero) men inte i 'nosotros' (queremos)?
'Querer' är ett 'stamväxlande' verb. För många av dessa verb sker stavningsförändringen när betoningen faller på den delen av ordet ('quiE-ro'). I formerna 'nosotros' (vi) och 'vosotros' (ni) flyttas betoningen till slutet ('que-RE-mos'), så stammen behöver inte ändras. Det är ett mönster du kommer att se i många andra verb som 'entender' (att förstå) och 'pensar' (att tänka)!

