trauma
“trauma” betyder “trauma” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
trauma
Även: emotionell chock, prövning
📝 I praktiken
Superar un trauma infantil puede ser un proceso largo.
B2Att övervinna ett barndomstrauma kan vara en lång process.
La pérdida de su mascota le causó un gran trauma emocional.
B1Förlusten av hans husdjur orsakade honom stor emotionell chock.
Necesita ayuda profesional para lidiar con el trauma de la separación.
B2Hon behöver professionell hjälp för att hantera traumat efter separationen.
skada
Även: sår, trauma
📝 I praktiken
El paciente ingresó con un trauma craneal grave después de la caída.
C1Patienten lades in med allvarligt kranietrauma efter fallet.
Los paramédicos evaluaron el trauma en la pierna del ciclista.
B2Paramedikerna bedömde skadan på cyklistens ben.
Översätt till spanska
Ord som översätts till "trauma" på spanska:
emotionell chock→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: trauma
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder det spanska ordet 'trauma' korrekt?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Ordet 'trauma' kommer från det antika grekiska ordet *traûma*, som bokstavligen betydde 'ett sår' eller 'en stöt'. Spanskan lånade det direkt, och med tiden utvidgades dess betydelse till att omfatta djupa emotionella sår såväl som fysiska.
Först dokumenterat: 17th century (in Spanish, formalized usage)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför är 'trauma' maskulint om det slutar på -a?
'Trauma' är maskulint (el trauma) eftersom det kommer från antika grekiska ord som också var maskulina. Spanskan behåller det ursprungliga könet för många av dessa ord, som 'el tema' (tema) och 'el planeta' (planet). Använd alltid 'el' eller 'un' före det. Detta är en viktig skillnad jämfört med svenska där ord som slutar på -a oftast är utrum (ett-ord).
Kan jag använda 'trauma' för mindre skador?
Generellt sett nej. 'Trauma' antyder en allvarlig fysisk skada eller en djup psykologisk chock. För mindre skärsår eller skrapsår skulle du använda 'herida' eller 'rasguño'.

