Inklingo

apartar

ah-par-TARa.paɾ.ˈtaɾ

apartar يعني يبعد بالإسبانية (الفصل المادي للأشياء).

يبعد, يخصص

أيضًا: يفصل, يضع جانبًا
فعلA2regular ar
MexicoColombiaArgentina
يد تدفع بلطف كتلة خشبية صغيرة بعيدًا عن مجموعة من الكتل الأخرى على سطح نظيف.
infinitiveapartar
gerundapartando
past Participleapartado

📝 في التطبيق

Aparté los libros de la mesa.

A2

أبعدت الكتب عن الطاولة.

Voy a apartar un poco de dinero.

B1

سأخصص بعض المال.

Por favor, aparta la silla.

A2

من فضلك، أبعد الكرسي جانبًا.

El policía apartó a la multitud.

B1

أبعدت الشرطة الحشد.

Ella apartó a su hijo de la discusión.

B2

أبقت ابنها بعيدًا عن الجدال.

روابط الكلمات

مرادفات

متضادات

  • juntar (يجمع/معًا)
  • acercar (يقرب)
  • unir (يوحد)

تلازمات شائعة

  • apartar la miradaيصرف النظر
  • apartar de en medioيزيح عن الطريق
  • apartar un asientoيحجز مقعدًا
  • apartar dineroيدخر مالًا

التعابير الاصطلاحية والتعبيرات

  • apartar el pensamientoيتوقف عن التفكير في شيء ما
  • apartar de la menteينحي من الذهن

🔄 التصريفات

indicative

present

él/ella/ustedaparta
nosotrosapartamos
yoaparto
vosotrosapartáis
apartas
ellos/ellas/ustedesapartan

imperfect

él/ella/ustedapartaba
nosotrosapartábamos
yoapartaba
vosotrosapartabais
apartabas
ellos/ellas/ustedesapartaban

preterite

él/ella/ustedapartó
nosotrosapartamos
yoaparté
vosotrosapartasteis
apartaste
ellos/ellas/ustedesapartaron

subjunctive

present

él/ella/ustedaparte
nosotrosapartemos
yoaparte
vosotrosapartéis
apartes
ellos/ellas/ustedesaparten

imperfect

él/ella/ustedapartara
nosotrosapartáramos
yoapartara
vosotrosapartarais
apartaras
ellos/ellas/ustedesapartaran

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: apartar

السؤال 1 من 3

أي جملة تعني بشكل صحيح 'لقد ادخرت المال للرحلة'؟

📚 المزيد من الموارد

👥 عائلة الكلمة
🎵 قوافي
📚 أصل الكلمة

من اللاتينية 'apartare'، بمعنى 'يفصل' أو 'يضع جانبًا'. تأتي من 'ad' (إلى) + 'pars, partis' (جزء)، حرفيًا 'يقسم إلى أجزاء'.

أول تسجيل: 13th century

الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)

Portuguese: apartarItalian: apartareFrench: apartir (to separate)

💡 إتقان الإسبانية

ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!

أسئلة متكررة

ما الفرق بين 'apartar' و 'separar'؟

كلاهما يعني الفصل، لكن 'apartar' عادة ما تتضمن إبعاد شيء ما جانبًا أو عن موضعه الحالي، بينما 'separar' يمكن أن تعني التقسيم إلى أجزاء أو الإبقاء منفصلين بشكل دائم. استخدم 'apartar' للحركات المادية السريعة و 'separar' للانقسامات الأكثر ديمومة.

هل يمكن استخدام 'apartar' لادخار المال؟

نعم! في اللغة الإسبانية اليومية، وخاصة في أمريكا اللاتينية، 'apartar dinero' أو 'tener algo apartado' تعني ادخار أو تخصيص المال. إنه شائع جدًا: 'Tengo apartado lo necesario' (لدي ما أحتاجه مدخرًا).

ما الفرق بين 'apartar' و 'quitar'؟

'Apartar' تعني إبعاد شيء ما جانبًا مع إبقائه قريبًا. 'Quitar' تعني الإزالة أو الأخذ بعيدًا بالكامل. إذا 'أبعدت' كتابًا ('apartas' un libro)، فإنه لا يزال في الغرفة. إذا 'أزلت' كتابًا ('quitas' un libro)، فإنك أخذته بعيدًا.